Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2664 - 2683 / 3172Starší   Nejstarší

Erell - 27. červenec 2002 07:39sipka
ZAMĚŘIT
Erell
At se nekam posuneme, navrhuji vyjmenovat vsechny mozne duvody (vyznamy) z epizody, proc se epizoda jmenuje Broken Bow. Citim zde totiz potrebu mit uplne jiny nazev - tedy nikoliv doslovny preklad dvou slov, ale takovy nazev, ktery bude nejpresneji odpovidat puvodnimu vyznamu.

"Vyrazime" apod. rozhodne kvuli synchronu NE. Bystry divak TNG si mohl vsimnout, ze nekdy jsem i Picardovo "Engage" musel zanest do listiny jako "A vpred", jelikoz ten rozdil byl az prilis napadne viditelny.
Dimik - 26. červenec 2002 22:20sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
sharpshark: CHRAN TE PANBU!
sharpshark - 26. červenec 2002 22:02sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
A kdyz jsme u tech titulku - nesluselo by se otitulkovat uvodni znelku (aspon u prvniho dilu)? Ja jsem ji sice do prekladu nezarhnul, ale to neni problem dodelat.
Dimik - 26. červenec 2002 21:55sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Kdyz si ted vzpominam na pouzivanou klingonstinu a sulibanstinu, uvedomuji si, ze titulky jsou temer nezbytnosti. Doufam, ze budou i v cetine?
Dimik - 26. červenec 2002 21:46sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
BTW, v 2.sezone nas (jednou) ceka epizoda "Carbon Creek" nazvana (nejen) podle mesta, takze si podobne dilema jeste zopakujeme :-).
Dimik - 26. červenec 2002 21:44sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: ...a vrchol vicevyznamnosti je, ze se kapitan jmenuje Archer :-).

Osobne bych asi pro nazev epizody volil preklad, tedy "Zlomeny luk". Linie pribehu o vyhnuti se stretu s Klingony je pro epizodu precijenom nejdulezitejsi. Vlastni jmeno lokality bych ale kvuli tomu samozrejme nemenil. Snad jen pokud se budou predelavat mistopisne titulky, dal by se ten uvodni pouzit jako "osada Broken Bow (Zlomeny sip), USA, 2152" - nebo jak to tam je.

Krom toho videokazetu "Zlomeny luk" by si mohli pujcovat fandove Zlomeneho sipu ;-).

Skullman - 26. červenec 2002 20:54sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
No "Let's go!" mela byt puvodne neco jako Picardovo "Engage!", ale nakonec co si vybavuji to za celou sezonu rekne snad trikrat-ctyrikrat. Takze to neni az takovy problem.
Podle me by bylo nejvic vyhovujici neco jako "Jde se na vec.", ale to 1.) Zni jako ze Sexenprise. 2.) Je to moc dlouhe...
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 19:42sipka
ZAMĚŘIT
0
Tot otazka. Skoro me kvuli obsazeni onoho nazvu mista, kam spadnul Klingon, prijde, ze by se to mohlo jmenovat Broken Bow i v cestine. Na druhou stranu pak ten nazev prilis zajemcu nepritahne. :)
Dimik - 26. červenec 2002 19:09sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Zajimalo by me to nejdulezitejsi. Jak se vlastne bude epizoda v cetine nazyvat? "Broken Bow"? "Zlomeny luk"? "Zakopana sekera?" V cestine se nam jen stezi podari podchytit vsechny vyznamy originalu.
Dimik - 26. červenec 2002 19:02sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
"Jedem" IMHO neni vyhovujici. "Let's go!" se totiz da pouzit i pri pesi ture nebo uplne jinych prilezitostech. Nevidel jsem moc dilu ENT, takze vlastne nevim, jak casto tuto hlasku nakonec Archer pouziva, nicmene i tak by nam ta moznost pouziti na zemi/vode/vzduchu mela zustat.

Z toho, co se tu minule probiralo, me prijde nejvhodnejsi "Vyrá?íme" prip. "Vyra?me".

Skullman - 26. červenec 2002 14:46sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Sharpshark: Hlavne si nezapomen precist kratke charakteristiky postav, ktere najdes na www.sexenprise.tk - bez nich to neni takove prdel.
Skullman - 26. červenec 2002 14:44sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Erell: jojo, z dabingovych chyb v Sexenprise se poseres ;)))
To bude na mnohastrankovy "error log" ;)))
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 13:00sipka
ZAMĚŘIT
0
Hm hm, kdyz tady tak vidim diskuse o "jedem" a pod., budu jen rad, kdyz ve velmi kratkem casovem horizontu prodiskutujete z Enterprise co se da, jelikoz dnes zacinam upravovat Broken Bow (blbec jsem se zase nechal ukecat).

Skullman: vcera jsem si oba dily stahnul domu, takze urcite s kritikou casem prijdu. Ale vis uz prece ze ta ma je vzdy maximalne szirava. :))
sharpshark - 26. červenec 2002 12:49sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Skullman: Ja jsem tu vasi Sexenprise jeste nevidel, to je ale ostuda, co? Musim rict Draky, aby mi to pujcila.
Skullman - 26. červenec 2002 11:57sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Jinak lidi - porad cekam na nejakou konstruktivni kritiku "dabingu" Sexenprise... Porad same oslavne vykriky - uz to zacina byt nuda ;-)))

Jeste za chvili uverim, ze Draky je opravdu dobry dabingovy reziser a Leian je znama brnenska daberka (jak se po prvnim dilu tradovalo...)
Skullman - 26. červenec 2002 11:53sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
sharpshark: "Jedem." ocenuji... Ve slovenskem dabingu to sice zni lepe ("Poďme!") ale zase na druhou stranu Archere dabuje Potkan... To uz je lepsi kdokoliv jiny - treba i Stannik ;-).
Heiko.D - 26. červenec 2002 11:26sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Sharpshark: Kdovi, ze jo... ???
sharpshark - 26. červenec 2002 11:11sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Heiko.D: Myslis aby nedoslo k omylu s Jaromírem Hanzlíkem? :))
Heiko.D - 26. červenec 2002 11:04sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Sharpshark: Musime byt presni... Jan Han?lík :-)))
sharpshark - 26. červenec 2002 08:03sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Erell: Doufam, ze si sve investice posleze nelitoval.
Heiko.D byl rychlejsi - skutecne jde o Jana Hanzlika.

Nejnovější   Novější 2664 - 2683 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o