Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Nic proti, ale tohle fórum je o ničem. Místo rozhodování se vyslovnosti zapadlé planetky na obě?né dráze kolem Epsilon Indi ( Zirlande promiň ) bychom se měli věnovat dabingu, pokudmo?no správnému dabingu. Zále?í mi na tom, jak bude TOSka nadabovaná. I kdy? to není můj nejoblíbeněj?í seriál, myslím, ?e ten dabing by mu moch hodně pomoct. Sly?el jsem, ?e obsazení TOSky má být podobné jako v ST:5. Nic proti, ale nějak si nedoká?u představit, ?e mladičkej Kirk bude mluvit hlasem ?edesátiletého starce. Toté? třeba Scotty nebo McCoy. Zachoval bych jediné 3 dabéry: Spocka, Uhuru a Checkova. Byl bych rád, kdybysme si sami vybrali ty nejvhodněj?í dabéry a potom je pouze předlo?ili s tím, ?e do těch rolí budou obsazeni. |
|
|
|
| Dimik: OK, to byl jenom návrh :-)) |
|
|
|
| Pantarei: Podle toho by to byl "Andor". U novych jmen vsak tento postup neni zrovna obvykly. Navic se tak uz nazyva nize zminene slunce/stat, coz by mohlo divaka mast. |
|
|
|
| Taky by to mohlo být podle vzoru Indie a Ind. Vypadalo by to zhruba takhle:
EN: India - Andoria
CZ: Indie - Andorie
A tím pádem by podle vzoru "Ind" existoval "And"
|
|
|
|
| Andoria je jméno pro planetu Epsilon Indi VIII, které u?ívá Federace. To je jméno, kterým se andoriánský svět nazýval ve starém, nyní ji? mrtvém, andoriánském jazyce. Z tohoto jazyka pochází také jméno a přídavné jméno andoriánský, označující lidi a věci z Andorie. To je úřední a vědecké jméno pro planetu.
Andor je jméno andoriánského slunce v andoriánském jazyce. Federace pou?ívá názvu Epsilon Indi.
Andor je také jméno, které Federace pou?ívá pro andoriánský stát jako představitele ve Spojené Federaci Planet.
|
|
|
|
| Zirland: Jasne. Minil jsem to vyhradne ve vztahu ke jmenu rasy. |
|
|
|
| Dimik: No to neni tak úplně jedno. Samozřejmě - na název rasy to nemá vliv, ale je nutno tyto pojmy rozli?it. |
|
|
|
| Zirland: Ja mel za to, ze planeta je Andoria a Andor je mesto. Jak ale rikam, je to jen detail. |
|
|
|
| Chodaii: Ono je to vlastne jedno je-li to "Andoria" nebo "Andor", protoze jmeno obyvatele v originale stale zustava "Andorian". Prave o tom v (15. listopad 18:52) pisu.
O "Andoriancich" tu zaplatpanbu nikdo nemluvil. |
|
|
|
| Chodaii: Ov?em Andor je název konfederace jako celku, zatímco Andoria se rozumí ta planeta. |
|
|
|
| Správně je ov?em Andor (Potvrzeno v DS9, co? přebíjí Enterprise. Platí toti? pravidlo "první dovnitř, poslední ven"). Podle mých znalostí če?tiny je tedy nejvhodněj?í tvar Andořan, po vzoru Marťan.
Mimochodem, tvar "Andorianec" je nesmyslný. Kdy? řeknete "Andorianec", je to jako "?véďan", "Belgičanec", "Němecan" nebo "Čechánec".
|
|
|
|
| Nicmene v ST bych asi osobne preferoval pouzivani "Andoria", jakozto koherenci k modelu "2". Je to ale veci verejne dohody, protoze spravne je oboje. |
|
|
|
| Zirland: To je preklep. Spravne tam ma byt "Andorie" :-). |
|
|
|
| Má? něco proti CZ označení Andorie? |
|
|
|
| Dimik: Proboha! Andorije? To je podle vzoru India (EN,p.j) - Indije (CZ, p.j) ??
Napadlo mě to v souvislosti s Indiánem. |
|
|
|
| Jiz nekolik lidi se me ptalo, proc je nesmysl pouzivat v cestine slovo "Andorián" s dlouhym "á". Rad bych zde tedy shrnul nekolik faktickych argumentu, ktere me k tomuto nazoru vedou, a propriste sem tapajici rovnou odkazal. Pokusim se byt strucny.
Jsou v zakladu dva postupy, jak to cizi jmeno vrevzit.
1) pocestit jmeno mista a z neho za pomoci ceskych pravidel utvorit jmeno obyvatele. 2) pouzit uz jmeno obyvatele utvorene ve zdrojovem jazkyku a to potom prevest do cestiny. U obyvatele planety Andoria by tedy vypadalo nejak takto:
1. Andoria (EN,p.j.) - Andorije (CZ,p.j.) - andorijský (CZ,pr.j) - Andorijec (CZ,p.j.)
2. Andoria (EN,p.j.) - andorian (EN,pr.j.) - Andorian (EN,p.j.) - Andorian (CZ,p.j.) {- Andořan (CZ,p.j.) "i" zmekcuje "r", ale az do teto faze obrozenecke cestiny dnes nastesti neni nutne zajit, udavam to pro uplnost}
Realnou obdobou postupu 1 je treba Libijec, variantou 2 zase vznikl American. Podobnou etymologickou logiku lze pouzit temer pri vsech cizich jmenech, zejmena tech koncicich na "-ian". V ST praxi pouzivame ve vetsine pripadu postup 2, jelikoz je jen malokdy hned zpocatku jasne, jak se presne nazyva to ktere misto pobytu jmenovanych. Viz treba Cardassian (nikoliv Cardassián), Bolian (nikoliv Bolián), Talaxian (ne Talaxián) atp. Krome toho postup 2 lepe respektuje originalni zneni, coz je v dabingu vzdy plus.
PS: Asi tusim, co plete jedince k dlouhemu "á" - totiz "Indián". Jak vsak jiste vite, vznik tohoto jmena je vlastne historickym omylem a do cestiny se dostal spis jako hovorovy vyraz, ktery casem zespisovnel.
|
|
|
|
| DIMIK: Moje rec - jeste toho Brouska bych pridal... |
|
|
|
| Heiko: Zavadska a Plachy jsou nespochybnitelni, takze se k nim ani nevyjadruji :-). |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|