Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2657 - 2676 / 3172Starší   Nejstarší

Ben Sisko - 28. červenec 2002 18:04sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Ja bych to nemenil, proste se to menuje Broken Bow, tak bych to tak i nechal, do pucoven to stejne pude jako "Enterprise"... Do znelky bych nekecal vubec, udelal bych to jako kdysi CT, ktera tam vrazila titulek "CT uvadi" a bylo to.
Anonym: Erell - 28. červenec 2002 17:58sipka
ZAMĚŘIT
0
Ja bych ten dil nazval "Pilotni dil" a basta :)))
sharpshark - 28. červenec 2002 15:45sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Anry: Nazpivat? Myslis jako treba Karel Cernoch - Vzhuru na palubu, dalky volaji? :)))
"Prvni setkani" je jedna z moznosti. "Na pocatku" zavani Babylonem jeste vic.
Anry - 28. červenec 2002 15:13sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Sharpshark: ja bych to nechal v cestine i nazpivat. Vzpominas treba na pribehy z kacerova, nebo rychlou rotu, to byly prece skvely pisnicky a v cestine ne? tak udelat neco podobnyho:) Titulky by tam klidne byt mohly, text se primo vztahuje k serialu:) Dimik zase je vyskakuje. Nenech se zastrasit:) To prvni setkani dost zavani Babylonem ne? I kdyz neco podobnyho by to chtelo. Akorat ze me napadaji blbiny jako treba "na pocatku":) a nebo treba první střet/útok, to u? zni dostatečně komerčně ne?:)
Anonym: Erell - 27. červenec 2002 21:43sipka
ZAMĚŘIT
0
Prave me napadl uzasny nazev "Necekany ulovek". Mame v tom Klingona, luk a la Broken Bow a lovce a la lucistnik Archer. Co vic si prat? :) [joke]
sharpshark - 27. červenec 2002 21:34sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Dimik: Ehm, to neni myslenka ode me, ale navrhoval to tu uz nekdo davno prede mnou, projdi si historii. Byl to jen napad, ktery jsem dal do plena, abyste se k tomu mohli vyjadrit. Tak me nemusis hned kamenovat.

Erell: Navrhuju opatrit ho jinym titulem nezli Broken Bow. Treba "Prvni setkani" nebo tak neco.
Anry - 27. červenec 2002 20:56sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Erell: tohle taky nechapu, nevim co ma to Broken Bow znamenat, krome toho pole kukurice... a na inetu jsem nasel tohle: "Why "Broken Bow"? Broken Bow, Okla., is where mankind meets its first Klingon." - nic vic u toho neni. Podle me to ani nic neznamena. Naopak v nekolika parodiich si z toho delaj srandu a cpou slova break a bow do kazdyho druhyho dialogu. Tim jasne davaj najevo, ze to nic neznamena.
Erell - 27. červenec 2002 07:39sipka
ZAMĚŘIT
Erell
At se nekam posuneme, navrhuji vyjmenovat vsechny mozne duvody (vyznamy) z epizody, proc se epizoda jmenuje Broken Bow. Citim zde totiz potrebu mit uplne jiny nazev - tedy nikoliv doslovny preklad dvou slov, ale takovy nazev, ktery bude nejpresneji odpovidat puvodnimu vyznamu.

"Vyrazime" apod. rozhodne kvuli synchronu NE. Bystry divak TNG si mohl vsimnout, ze nekdy jsem i Picardovo "Engage" musel zanest do listiny jako "A vpred", jelikoz ten rozdil byl az prilis napadne viditelny.
Dimik - 26. červenec 2002 22:20sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
sharpshark: CHRAN TE PANBU!
sharpshark - 26. červenec 2002 22:02sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
A kdyz jsme u tech titulku - nesluselo by se otitulkovat uvodni znelku (aspon u prvniho dilu)? Ja jsem ji sice do prekladu nezarhnul, ale to neni problem dodelat.
Dimik - 26. červenec 2002 21:55sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Kdyz si ted vzpominam na pouzivanou klingonstinu a sulibanstinu, uvedomuji si, ze titulky jsou temer nezbytnosti. Doufam, ze budou i v cetine?
Dimik - 26. červenec 2002 21:46sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
BTW, v 2.sezone nas (jednou) ceka epizoda "Carbon Creek" nazvana (nejen) podle mesta, takze si podobne dilema jeste zopakujeme :-).
Dimik - 26. červenec 2002 21:44sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: ...a vrchol vicevyznamnosti je, ze se kapitan jmenuje Archer :-).

Osobne bych asi pro nazev epizody volil preklad, tedy "Zlomeny luk". Linie pribehu o vyhnuti se stretu s Klingony je pro epizodu precijenom nejdulezitejsi. Vlastni jmeno lokality bych ale kvuli tomu samozrejme nemenil. Snad jen pokud se budou predelavat mistopisne titulky, dal by se ten uvodni pouzit jako "osada Broken Bow (Zlomeny sip), USA, 2152" - nebo jak to tam je.

Krom toho videokazetu "Zlomeny luk" by si mohli pujcovat fandove Zlomeneho sipu ;-).

Skullman - 26. červenec 2002 20:54sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
No "Let's go!" mela byt puvodne neco jako Picardovo "Engage!", ale nakonec co si vybavuji to za celou sezonu rekne snad trikrat-ctyrikrat. Takze to neni az takovy problem.
Podle me by bylo nejvic vyhovujici neco jako "Jde se na vec.", ale to 1.) Zni jako ze Sexenprise. 2.) Je to moc dlouhe...
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 19:42sipka
ZAMĚŘIT
0
Tot otazka. Skoro me kvuli obsazeni onoho nazvu mista, kam spadnul Klingon, prijde, ze by se to mohlo jmenovat Broken Bow i v cestine. Na druhou stranu pak ten nazev prilis zajemcu nepritahne. :)
Dimik - 26. červenec 2002 19:09sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Zajimalo by me to nejdulezitejsi. Jak se vlastne bude epizoda v cetine nazyvat? "Broken Bow"? "Zlomeny luk"? "Zakopana sekera?" V cestine se nam jen stezi podari podchytit vsechny vyznamy originalu.
Dimik - 26. červenec 2002 19:02sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
"Jedem" IMHO neni vyhovujici. "Let's go!" se totiz da pouzit i pri pesi ture nebo uplne jinych prilezitostech. Nevidel jsem moc dilu ENT, takze vlastne nevim, jak casto tuto hlasku nakonec Archer pouziva, nicmene i tak by nam ta moznost pouziti na zemi/vode/vzduchu mela zustat.

Z toho, co se tu minule probiralo, me prijde nejvhodnejsi "Vyrá?íme" prip. "Vyra?me".

Skullman - 26. červenec 2002 14:46sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Sharpshark: Hlavne si nezapomen precist kratke charakteristiky postav, ktere najdes na www.sexenprise.tk - bez nich to neni takove prdel.
Skullman - 26. červenec 2002 14:44sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Erell: jojo, z dabingovych chyb v Sexenprise se poseres ;)))
To bude na mnohastrankovy "error log" ;)))
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 13:00sipka
ZAMĚŘIT
0
Hm hm, kdyz tady tak vidim diskuse o "jedem" a pod., budu jen rad, kdyz ve velmi kratkem casovem horizontu prodiskutujete z Enterprise co se da, jelikoz dnes zacinam upravovat Broken Bow (blbec jsem se zase nechal ukecat).

Skullman: vcera jsem si oba dily stahnul domu, takze urcite s kritikou casem prijdu. Ale vis uz prece ze ta ma je vzdy maximalne szirava. :))

Nejnovější   Novější 2657 - 2676 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o