Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Já si osobně myslím, ?e si to budou kupovat lidi, co o Enterprise u? něco ví, tak?e "cizí název" si myslím prodejnosti vadit nebude. |
|
|
|
| Dimik: filmy s cizimi nazvy se spatne prodavaji, proto to Broken Bow nebude.
Ja osobne bych se priklanel k Prvnimu startu. |
|
|
Anonym: Erell - 31. červenec 2002 08:40 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| a teď vá?ně. Název dílu prostě nebude vzniknuv?í přelo?ením Broken Bow. Tak?e tu bychom rychle měli něco vymyslet, nebo to klidně pojmenuju Enterprise: Velvyslanec U?atej. (který?to termín se samozřejmě v seriálu objevuje) |
|
|
Anonym: Erell - 31. červenec 2002 08:38 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Hele Dimiku, ja od tebe unesu skoro vsechno, ale s postsovetskym vyrazem "kosmicka" jdi fakt do pr...cic, ju? :) |
|
|
|
| Dimik: kdyby neco znamenal Roswell, taky bys to prekladal? |
|
|
|
| sharp: Jedno "Setkani" uz ve jmene pilotu mame. Radeji bych se neopakoval.
Co mate proti vyznamu "Broken Bow"? Vzdyt i v cestine se to da barvite a poutave vyjadrit. Vazne mi to takhle pripomina divoky styl nemcourskych preoravek. My mame bohaty a modularni jazyk, tak ho pouzivejme.
|
|
|
|
| Erell: Co takhle nazvat to "Nula" podle Enterprise :-). Doufam, ze si stale delas srandu. NX-1 neni hvezdna lod, nybrz kosmicka. Prvni hvezdna lod Enterprise byla az Kirkova. |
|
|
|
| No, "Az ke hvezdam" se mi taky dost libi... |
|
|
Anonym: Erell - 30. červenec 2002 10:17 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Prvni start je myslim to prave. Hvezdna lod Enterprise: Prvni start. A nazdar :) |
|
|
|
| Vyber si: Prvni start, Odpoutani, Konec s Vulkanci, Warp pet, Az ke hvezdam, Uz to prasklo, Uplne prvni Enterprise, Archer je nejlepsi.
Ted jeden vazne mineny nazev: Setkani s Klingony |
|
|
Anonym: Erell - 30. červenec 2002 08:05 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| No motivacni nazev je jaksi neco jineho... |
|
|
|
| Erell: myslis neco jako 'Vzhuru do horoucich pekel' ? |
|
|
Anonym: Erell - 30. červenec 2002 01:28 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Co tomu dát motivační název??!! V tom smyslu, ?e lidstvo je na pokraji nové éry, ?e startuje svou první hvězdnou loď (hurá, popřeli jsme TOS :-)), po sto letech čekání se konečně lidé vydávají ke hvězdám... |
|
|
|
| Anry: Mno, pokud by to zpival Vilem Cok takovym tim "Ja hral a ty si hral, i Tonda hral na cimbal" tonem, mozna by ten presladlej song konecne dostal grady :-). |
|
|
|
| sharpshark - 27. červenec 2002 21:34: To ja preci vim. Neber to utocne, spis jako vykrit zoufalstvi :-). Onehda to navrhoval Valeris. |
|
|
|
| Erell - 27. červenec 2002 07:39: Ja ti nevim, s uplne jinym nazvem bych si pripadal jak nemec. Radsi bych zvolil jeden s presnych prekladu.
Co se tyce tech vyznamu, ja vidim tri.
1. Osada "Broken Bow".
2. Zlomeni luku jakozto indiansky symbol usmireni.
3. kapitan Archer
...
Mozna, a to uz si vymyslim, by "broken bow" mohla znacit nabouranou klingoskou lod, nebo pretrzeni tetivy ve smyslu osvobozeni se od vazby s Vulkanci.
Pri prekladu bych se tak jako tak urcite drzel luku a odzbrojeni. Kdyz ne "Zlomeny luk" tak "Zahozeny luk", "Odhozena zbran"? Nebo co ta "Pretrzena tetiva"? To zni myslim vcelku vicemyslne.
|
|
|
|
| Mno, svuj navrh obsazeni uz jsem telefonovala sharpsharkovi z recka :) Dan Dite byl muj napad, ale je pravda, ze tam je ten Sisko :( Stejne tak bych chtela Tumu jako Mayweathera, ale tam je podobny problem :( |
|
|
|
| sharpshark: presne tak, co by ten serial (s cernochem) byl bez ty pisnicky... nic:) Podobny je to tady, ja bych to nechal profesionalne prezpivat:) Ta znelka je z toho to nejlepsi:) |
|
|
|
| Ben Sisko: Neboj, do pisnicky nikdo kecat nebude. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|