Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| "Operace Broken Bow" by jakozto kompromis mezi videoblystivosti a puvodnim vyznamem nemuselo byt zle.
"Setkani u Broken Bow" neni dobre. Jednak se v tom poli nikdo nesetkal, z hlavnich hrdinu nikdo nepachl dokonce ani do stejneho statu, a druhak "Sektani" uz mame na Farpointu. Nedelejme nazvy epizod zbytecne unifoni. To uz v nejhorsim "Stretnuti u Broken Bow".
|
|
|
|
| Tak a ted me napadlo "Setkani u Broken Bow" (a nebo "Setkani na Broken Bow", ale myslim ze Broken Bow bude nejspis nazev nejblizsi vsi, kukuricnejm polim se mena nedavaj :)). Takze vyhlasujem deadline 21:00, pak to odesilam do studia a uz s tim nepujde nic delat. |
|
|
|
| Ted jsem narazil na zajimavy misto, otecko a synacek Archerovi si poustej ten modylek a starej rika mladymu ono "straight and steady" (TC 10:50:26), jak to optimalne vsechno pokryt?
P.S. Uz ted se hrozim toho, co navrhne Dimik se svym smyslem pro cestinu. :-) |
|
|
|
| Opravdu hodne nizky bitrate :))) |
|
|
|
| Erell: Na http://starnet.startrek.cz/titulky-ukazka-pracovni.avi ja pracovni ukazka onoho karaoke efektu - sleduj horni cast obrazovky ;-)
P.S. Na Parconu 2003 samozrejme bude kvalitni obraz, tohle je nizky bitrate (aby nahodou nekoho nenapadlo to soupnout na betu ;))) |
|
|
|
| Skullman: sice vubec netusim co mas s tema titulkama na mysli, ale kdyz dodas na bete s patricnym timecodem tu masku, tak to neni problem. :))) Maximalne uz jen politickej... |
|
|
|
| Tak jsem se vratil z dovolene, prokousal se skrze 60 prispevku a mam par postrehu.
Zaprve ad titulkovani uvodni pisne - v titulcich, ktere budou u promitani Enterprise na Avalconu 2003 bude "karaoke efekt" - tj. titulek s anglickym textem a hned podnim s ceskym prekladem bude nahore na obrazovce a jak se text zpivany, postupne se zabarvuji dane slabiky (neco jako kdyz v ST9 meli skakajici kulicku u "Brithish Tar"). Nicmene ja jsem "titulkovy guru" a pochybuji, ze to dokazi udelat v nekolika dnech v dabingovem studiu ;-))).
Zadruhe - ad "pretrzena tetiva" - mi evokuje "pretrzenou nit"...
Zatreti - ad "praskla tetiva" - mi evokuje prasklou (panneskou) blanu ;-).
Zactvrte - ad "Krok do neznama" je desnej kyc - mam lepsi navrh (lepsi kyc) - dejme tam "Operace: Broken Bow" a vetsina lidi ani nepochopi, ze je to sci-fi... Bude si myslet, ze je to pokracovani Broken Arrow odhravajici se na letadlove lodi, kde byl odcizen vrtulnik (Apache Longbow)... ;))))
P.S. Specialni poznamka pro Dimika - vsechno myslim smrtelne vazne... :-))) |
|
|
|
| Jelikoz jde pres sebe klingonstina a anglictina a jelikoz nemuzu vedet, jak vypada ten mixpas, tak to musim nechat premluvit. Na 90% to bude vsechno narvany v jedny stope jako vzdycky. Ze stejnych duvodu se treba daboval ve Voyageru Holodoctoruv zpev. V ST3 mohl zustat orig., protoze tam pres nej nikdo nekeca. |
|
|
|
| Erell: To by nemel. Braga se tou "space ship" stale ohanel. Jestli budu mit cas, mrknu na to. Ne, ze bych ti neverekl, ale znas to ...
Copak klingonstina nebude prevzata z originalu?
|
|
|
|
| Hm, zajimavy Dimiku, ze Forrest tam jasne rika, ze Enterprise je hvezdna lod. |
|
|
|
| Hm, tak jsem si to nakonec odposlechnul. :( |
|
|
|
| Pokud by nějaká dobrá du?e byla tak ochotná a odposlechla klingon?tinu z Archerova walkmana, kdy? ji pou?tí Hoshi, bodlo by to. :) Jinak si asi vymyslím nějaké neartikulované skřeky. :) |
|
|
|
| Manek: Zvlastni, ze tvurcum to tak neprislo. |
|
|
|
| "Krok do neznama" se mi celkem libi. Hlavne ne "Zlomeny/Praskly luk" nebo "Pretrzena/Praskla tetiva".... "ENTERPRISE : Praskly luk"? No nevim, ale zni to jako nazev nejakeho dramatu ze zivota opravarske cety :-)))) |
|
|
|
| Jinak jsem dnes zvedel politicke zadani a to jest, ze Broken Bow ma byt uvedena jako film Enterprise (protoze pujcovny maji ze serialu psotnik). :) Ja tam ten nazev dilu samozrejme dam, je jen na me co napisu do dialogovky. |
|
|
|
| Pavo: stala se jista chyba, bylo mi sdeleno jako datum uvedeni 18.8., na coz jsem naplanoval produkci, dohodl rezisera, zabookoval studio atd. a pred par dny se zacaly objevovat informace, ze release ma byt napred 12.8. a pak dokonce 8.8. A ze uz je udajne v pujcovnach je tedy prehmat uz velky.
Pokud se dodrzi plany (coz nemuzu zarucit, protoze je cas dovolenych, v CT se pres leto nedabuje a tak i vetsina daberu nedela a uziva si volna), mohlo by to byt 13.-14. pripraveno k distribuci, kdy ta realne nastane zalezi na retezci a mechanismech distributora. |
|
|
Anonym: Pavo - 01. srpen 2002 21:30 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Mam zkromny dotaz pravdepodobne pro Erella. Nejak mi hlava nebere, ze tady se debatuje o nazvu prvniho dilu Enterprise a na www.hce.cz je napsano, ze je jiz ve videopujcovnach. Jak to tedy je? |
|
|
|
| "Krok do neznama" je dobrej, kdyz nic lepsiho neprijde mohlo by se to nechat. Jeste me napad "Prvni krok", ale myslim ze vetsina navrhu je lepsich nez prerezana tetiva. |
|
|
|
| "Krok do neznama" se mi velmi libi, ale rad bych v tom nazvu mel jeste zretelneji naznaceno, ze neco zacina, ze jde o zacatek nove ery atd..., tady mi to trochu chybi a ac je to velice dobry nazev, prijde mi vhodny spis k radovemu dilu nez k pilotu. Aktualne nemam napad na zmenu, jak jsem ji popsal, zkuste to pls promyslet, snad na tom budete s invenci lepe nez momentalne ja. :) |
|
|
|
| Erell: Mno, jsme zase u toho. Zakryj vlastni chybu poukazovanim na nedostatky druheho, at uz je to ledabyly preklep, elitarska nezasvedcenost nebo snad jeho narodnost. A mimochodem, taky si nejak nefandi, cestinu, jak se zda, ovladam stale lepe nez ty.
Zde koncim. S paratituly jako "Cesta do neznama" pomahat nebudu, jelikoz je mi to proti mysli. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|