Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2349 - 2368 / 3172Starší   Nejstarší

Razer - 26. říjen 2003 21:07sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Teda ste docela drsný hlavně ty Heiko :o mě stačí kdy? postavy mluví stejní dabéři jako je mluvili v?dycky a překládaj v?echno přesně (co? se bohu?el nedělo mo?ná sem mimo ale kdy? přetransportujou worfa na můstek (riker si z něj dělá srandu) je to přelo?ený na 100% ? mě příde ?e v originále měl ten vtip/nará?ka tro?ku jinej význam mno nevim :)
S.S.Enterprise - 26. říjen 2003 18:52sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
ja bych akorat dodadal, ze hlas borgskeho kolektivu na zacatku filmu byl velice LACINY a nemuze se ani v nejmensim rovnat s originalem...
Verze HCE to mela zmaknute dustojneji...
Heiko.D - 26. říjen 2003 18:50sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Tak jsem konecne videl novy dabing ST:FC. A co si o nem myslím? Tak?e předev?ím Pavel Soukup u? není takový Picard, jakým býval dříve. V?iml jsem si toho u? třeba v Nemesis. Martin Kolár coby Worf byl tradičně skvělý, stejně tak i Bohdan Tůma a jeho Dat. Michal Jagelka jako?to Riker se dal pře?ít - já sám si sice myslím, ?e byla chyba u? hned na začátku Jagelku do teto role obsadit. Hlasove k Frakesovi proste nejde - podle me mel zustat u svych blondacku DiCapria, Damona a "Legolase" :-) Kamila Sprachalova byla OK, urcite lepsi nez Magda Rychlikova, jejiz hlas je opravdu v dnesni dobe priserny a na Troi by nesel (ne ze by nekdy na Troi sel :o) Dana Bartunkova mi prisla, jako by dabovala Crusherovou opravdu po nejakych tech trech "Tequillách" :-) Ale stale lepsi nez ta herecka, co mluvila nasi milou doktorku v Nemesis. La Forge a Sasa Rasilov byli OK :o) Narozdil od Nemesis nemel rymu a nebyl nastydly... Nekdy jsem mel dokonce dojem, ze v Nemesis jej nedabuje ani Rasilov... Musim ČT pochvalit za zachovani dalsich daberu, a to predevsim Holodoca, protoze Premek Prichystal je proste super!!! Jen chudak prijel do Prahy, nadaboval si par vet a zase jel zpatky... (proc to takhle nemohlo jit i v pripade Janewayove a Sylvy Talpove v Nemesis!!!). Také Ogawa a Barclay meli sve hlasy, coz jsem jen a jen uvital. Velice mne prekvapilo, ze Zefram Cochrane na nas mluvil opet hlasem Jana Hanzlika, ktery tuto postavu namluvil i na HCE! Zefram mu je sity na miru!!! Lily mluvici na nas hlasem Miluse Splechtove byla fajn. Sice video verze, kde ji mluvila Zuzka Skalicka, byla lepsi, ale nemuzeme byt vsechno. Trosku me jen zamrzelo, ze Miluse Splechtova nam uz mluvila Tashu Yar, Selu a Saavik v dabingu CT, takze si ji pro dalsi roli ve Star Treku mohli odpustit. Tak, a ted ten nejdulezitejsi bod - kralovna Borgu. Kdyz jsem slysel Janu Sulcovou v ustech Alice Krige, myslel jsem, ze me ranni infarkt. Jak vubec rezisera mohlo napadnout tuhle zenskou obsadit??? Ani v nejmensim se to neda srovnavat s Alenou Prochazkovou, ktera ji mluvila na HCE - TO BYL HLAS PRO KRALOVNU!!! Uplna krasa... Sulcova proste silene zklamala. Je sice pravda, ze hezky dokazala zakricet "DATE!!!" v zaveru filmu, ale to je asi tak vsechno. Je to tedy pro me dost velke zklamani. Preklad a uprava dialogu byla fajn, jen se mi nezdalo pouzivani slova "druzstvo". Vzdy jsme byli zvykli na "tym". Jinak konecne byla dana normalni autodestruckni frekvence. Pamatuji se, jak na videu rika Worf: "Oznaceni Worf... ano, Worf!!!". To byla silenost... Ne zrovna fajn mi vsak prislo zmatene pouzivani Borg a Borgove... Tohle myslim byla dost velka Erellovina. Od zacatku jsme byli zvykli na Borgove, tak zcela nechapu, proc se to ma najednou menit. Stejen jako kdysi onen Data misto Dat. Take Erellovina, mam dojem... Fanousci chteji to, nac jsou zvykli... Musim si postestknout nad tim, jak si prekladatel poradil s onim "star trek" v Cochranovych ustech... Ach jo, to je tak strasne lacine... Tim je nejen totalne zabity ten vtip, co je v originale, ale navic v tomto pojeti z toho v ceskem dabingu vznikla takova traparna, az se za ni stydim! Kdyby tam bylo trebas "Hvezdne valky", bylo by to OK. Ale takhle... Erelle, promin, ale na co jsi proboha pri tom myslel? :o) Co se mi vsak libilo, ze pro titulky byla ziskana opet Jana Hermachova, ktera je namluvila jak v TNG, tak jeste v TOSce... Proste super... No, pokud bych mel ohodnotit tento dabing a mel bych na to pet hvezdicek, dal bych mu asi 4, bohuzel to, jak to "posrali" s kralovnou, ma za nasledek, ze jeste 1 hvezdicku ubiram. Takze ***
S.S.Enterprise - 24. říjen 2003 17:40sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
cpt. James Tiberius Kirk: www.trekdnes.cz a www.sf.cz upozornovali.. ale to nemeni nic na tom, ze to slo ve spatnu dobu a ja sam sem to vlastne nevidel... rano sem se nedival, vecer sem to jenom nahral na video a dival se jenom do pulky, zbytek sem nevidel...
cpt. James Tiberius Kirk - 24. říjen 2003 14:54sipka
ZAMĚŘIT
cpt. James Tiberius Kirk
Diegina:Tak ses měla dívat na reprízu v noci, mě spí? ?tve, ?e docela často chekuju tv program celé léto a teď je?tě kdy? mám nejmíň času se to teprve objeví. navíc s reprízou ten samý den, tak?e jsem o to totálně při?el. A tady na fórech taky nikdo neupozornil dopředu>:(
Diegina - 24. říjen 2003 11:46sipka
ZAMĚŘIT
Diegina
Rejpalové! :-) Jediné,co bych tomu mohla vytknout je výslovnost Kochran, ale to je prkotina. Faktem je, ?e mě velmi mrzelo, ?e to dali v tak blbou dobu. Dívala jsem se, ale takový filmy by měly bě?et v noci nebo večer. U? kvůli denímu světlu, které degraduje vesmírné a noční scény. Ne ka?dý má doma tlusté neprůhledné závěsy.
S.S.Enterprise - 20. říjen 2003 21:34sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
Tak ten Borg se tam vylozene nehodil!!!!!!!!!!!!!!!!!! At uz je prekladatelsky spravne jakakoli verze....


naopk 47 alpha tango se mi libilo.. ale 47 AT neni o nic horsi..
Yakuzza - 20. říjen 2003 19:31sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Dabing dobry, ale vadilo mi tam par drobnosti...
1, ?án-luk
2, kochran
3, to, jaxe tam porad stridalo Borg a Borgove

Jo a pak to 47 alfa tango... :-)

Ale jinak samozrejme super (zachovani daberi ze serialu a preklad)...
S.S.Enterprise - 20. říjen 2003 18:28sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
kapitan Pike:

někteří ani ti ne... :-((
Razer - 20. říjen 2003 18:07sipka
ZAMĚŘIT
Razer
basha: stejně
Basha - 20. říjen 2003 17:24sipka
ZAMĚŘIT
Basha
Mně se moc nelíbil hlas Worfa, představovala jsem si ho o dost hlub?í. Ale vlastně ani nevím, jak mluvil v seriálu...
kapitan Pike - 20. říjen 2003 16:08sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
Česká televize udělala skvělý dabing v First Contactu, a pak ho dala v tak nemo?nou dobu, ?e se na něj dívali snad jen trekkie. Ale díky i za to.
Razer - 19. říjen 2003 20:59sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Muj názor je tkovejhle: Lep?ího dabingu se asi jen tak (do 15 let) v tv nedočkáme tak?e bych byl ?tastnej i za defianta místo devianta :)
S.S.Enterprise - 19. říjen 2003 13:47sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
Tak to ja sem uz asi opravdu konzerva.. Protoze me se ten preklad moc nelibil... Ne, ze by byl chybny, nebo tak. Ale nektere slovni obraty me proste vadily, i kdyz byly treba presnejsi, nez v prvni verzi. Treba jenom to, co Picard rika, hned na zacatku pri zapisu do deniku... Text c puvodni verzi byl lepsi...
Stejne tak.. slyseli ste to, co se ozvalo, kdyz si Picard+Data prohlizeli Phoenixe? Jakasi strasne rychla mluva.. nevim, co si o tom mam myslet...

Jinak vyber hlasu byl v pohode a nic proti nemu nemam.. coz sem ale nemel ani v puvodni verzi :)
Pozemstan - 19. říjen 2003 00:24sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Také děkuji v?em tvůrcům filmu i českého znění. S novým dabingem jsem se utvrdil v názoru, ?e jde o jeden z nejlep?ích ST filmů.

Valeris: V dabingu se mo?ná objevilo pár chyb v intonaci a výslovnosti, nejvíce se mi skutečně nezdál [defiant], čekal bych spí?e něco jako [dyfájent]. Nejsem ale tak dobrý angličtinář, abych to mohl odborně posoudit. [Defiant]lep?í ne? [deviant]! )) Jinak se mi v?ak nové české znění velice líbilo. Narozdíl od toho předchozího neru?ilo a naopak podtrhovalo dojem z vynikajícího snímku.
Heiko.D - 18. říjen 2003 17:58sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Ja to bohuzel jeste nevidel :-(
Hypospray - 18. říjen 2003 13:12sipka
ZAMĚŘIT
Hypospray
Prvni kontakt - nadheraaaaaaaa, uzila jsem si to a svoje hodnoceni na nejlepsi ST film timto hned tak nezmenim :) Diky vsem, kdo na tom makali, vcetne CT.
Valeris - 18. říjen 2003 11:20sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
Defyjant

Dyyyp Spejs Fajf, Entrprajz... a Defyjant. Procpak pro ty prvni dva plati jina pravidla nez pro ten treti? Jeste ze je to tak debilni film, jinak by me to nastvalo.
Heiko.D - 12. říjen 2003 17:32sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Aha, no, tak to je Jaroslav Kunes, mas pravdu...
Dimik - 10. říjen 2003 14:36sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Ládínek Smolíků preci :-).

Kunes je myslim Jaroslav.


Nejnovější   Novější 2349 - 2368 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o