Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Jaste nebo mel Picard zase jednou spatnej den: 'poslyste nadporuciku..' 'ja jsem komander pane' 'uz ne!' :) |
|
|
|
| Třeba velel té časti lodi co se mů?e oddělit (bojovej modul) a kdy? dostali novou loď tak ho degradovali :)
No nic to byl jenom takovej ?patnej návrh........ |
|
|
|
| Sisko: Praveze v ENC a encyklopedicke databazi faktu ST.COM je vzdy uzit celoslovny "lieutenant commander". Podivej se treba na Data. Na "commander" se hodnost zkracuje jen pri bezne mluve.
Mozna byl vazne degradovan. Asi autorum konecne prislo divne, kolik vysokych sarzi se nam to uz na Enterprise nakumulovalo :-). |
|
|
|
| Ben Sisko:
Jakoupak silenost? Urcite nejakej hrdinskej cin, za kterej by dostal byt v delta kvadrantu rovnnou vyznamenani :-)) |
|
|
|
| Dimik: no nevim, na INS bych se musel znovu podivat. Kazdopadne podle st.com se neda s jistotou rict nic. Navic v anglictine se nadporucikum stejnak rika 'commander', protoze 'lieutenant commander' je moc dlouhy :)
Anebo mohl behem tech ctyr let provest nejakou silenost a hodnost mu byla opet snizena :) |
|
|
|
| Sisko: Pak jde o zajimavou anomalii. V INS mel tri plne pecky, v Nemesis ma skutecne zase nadporucika. Kdyz se ovsem podivas treba na oficialni databazi na ST.COM, tam stale zustava komander. Tak se mi zda, ze mu nekdo opet zvrtal uniformu. |
|
|
|
| 4v1 já sem taky pro nadporučíka :)
Vim ?e snad byl nejdřív poručík a pak nadporučík ale nikdy né nic jinýho......... |
|
|
|
| Vyslanec: To jsi stejne... :o))) |
|
|
|
| Skvele, to jsou tri proti jednomu aneb aspon nejsem za debila:-)))) Nadporucik rulez! |
|
|
|
| Ben Sisko:
A nadporucikem je uz minimalne od PRvniho kontaktu :-) |
|
|
|
| Dimik: La Forge je v Nemesis nadporučík! Stačí se podívat na pecky. 2 plny a jedna cerna. To byl pokud vim vzdy nadporucik :) |
|
|
|
| Tak budu projednou verit Dimikovi...:-) |
|
|
|
| Dimik: Toho jsem si ani nevsim... A to hodnosti ve ST resim celkem dost... |
|
|
|
| Vyslanec: Mezi FC a INS nam povysil, kluk jeden opalenej. |
|
|
|
| Vyslanec: No, Radímku, kdyby jsi ?il spí? v domNění, tak by to mo?ná bylo lep?í... Chechi... :o) |
|
|
|
| A já celou dobu ?iju v domění, ?e je nadporučík... |
|
|
|
| Sisko: La Forge je komander. |
|
|
|
| No, konecne jsem se dostal k netu, tak mensi shrnuti prvniho kontaktu: naprosto souhlasim s Heikem. Preklad i kvalita dabingu byla jedinecna, malokdy se neco tak povede. Jediny kaz ale byla ona kralovna. Na kralovnu myji uzasny hlas 2 osoby. Ona puvodni daberka (jmeno nevim) a Zuzana Slavíková, která jí mluvila v Unimatrix Zero a Endgame.
a ted jeste kratce k Nemesis: Neco tak priserneho se nevidi. Chyby v prekladu i v dabingu. Navic Soukup mluvil Picarda, jak kdyby ho namlouval Jirka Machacek :) LaForge komandérem, na?i řém?tí bratři, atd... Shinzon absolutne neumi mluvit a paradoxne vysel z hlasu nejlip Jagelka, ktery jinak neboduje vubec. + Janeway - to je hodne tragicka chyba.
|
|
|
|
| ale ale...
Soukup
Jagelka
Sprachalova
Tuma
Zuzana Petráňová
Rasilov
Kolár
Pantůček
Student
jitka mouckova
ilona svobodova
radovan vaculik
hana krtickova
michal michálek
rené slováčková
libor ter?
tomas juřička
jitka jezková
antonín navratil
barbora fi(?)erová
pavel vondra
jaroslava obermeierova |
|
|
|
| Hele, prdíci, mů?e mi tu někdo z vás vypsat prvních dvanáct jmen v zaverecnych ceskych titulkach videoverze ST: Nemesis... Diky... Neco mi tam nesedi... |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|