Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2267 - 2286 / 3172Starší   Nejstarší

Vyslanec - 17. červen 2004 22:34sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Pressman: Uveď JEDINÝ konkrétní příklad!
Dimik - 17. červen 2004 18:50sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Umelce :-) nemusi pravopis zajimat, od toho jsou korektori.
Pressman - 17. červen 2004 14:09sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Heiko.D: To je ta chyba. Kdyby jí vládli v?ichni překladatelé a pisálci alespoň takhle, bylo by na světě mnohem líp.
Heiko.D - 17. červen 2004 09:42sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Pressman: Neustálá snaha se zvidelňovat... Nek ka?dý vládne tak bezchybnou gramatikou a stylistikou jako ty!
Pressman - 17. červen 2004 08:19sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Razer: Příspěvky jsou rodu mu?ského ne?ivotného, proto tedy Pressmanovy. Doporučuju kurz če?tiny :o)
Vyslanec - 16. červen 2004 21:17sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Dimik: Ale dobrý;-)
Dimik - 16. červen 2004 17:38sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Jedine snad byl-li by prostor predtim ozrejmit, ze jde o svesktovy vitacit. Jinak je to IMHO prilisny fakticky odklon.
Anry - 16. červen 2004 12:48sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Rovnou ?umák:)
Erell - 15. červen 2004 20:28sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Právě mě napadl vitacit! :-)

Svou chemickou agresivitou je kyselosti ?vestkáče docela podobný. :-))
Erell - 15. červen 2004 20:23sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Pokud se bude Deep Space 9 dabovat a já se toho mám účastnit, bude se dabovat v Praze. To je jasná a jednoznačná informace, kterou jsem já předal ČT na základě zku?eností s (brněnským soukromým) dabingem Voyageru. V tento okam?ik, tedy více ne? dva roky po vstupu do jednání, u? mohu prozradit částečný výsledek, tedy ?e pokud DS9 bude zakoupen, dabovat se bude v Praze v České televizi. To znamená, ?e jediná interakce pana Saice s tímto dabingem bude, pokud projde kolem studia a pozdraví. :-)
Doufám, ?e jsem se vyjádřil dostatečně kulantně a přitom jasně. :-)
Dimik - 15. červen 2004 19:02sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Jedina myslitelna zkracenina je "?vestkáč", je vsak otazka, zda-li si pod ni kazdy spravne predstavi svestkovy most. Prinejmensim jako alternativu bych to ovsem asi zavedl.
Dimik - 15. červen 2004 18:56sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Pressman: Nemas-li co konstruktivniho rict, mlc. Diky.
Razer - 15. červen 2004 16:13sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Pressman: Tak?e na jedné straně se budeme do krve hádat kuli jednomu slovu v dabingu a na druhé straně řeknem: ta práce je zbytečná... . No opravdu se v tom nevyznám a pomalu se přestavám divit, ?e si o přiznivcích star treku ka?dej myslí jen to nejhor?í.

Teď nará?ím na star?í Pressmanovi príspěvky.
Pressman - 15. červen 2004 14:19sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Ka?dopádně, ře?it nějaký retnice je v dabingu zhovadilost. Kdy? budu chtít vidět dialogy, co seděj na hubu přesně, kouknu se na originál a pokud to budu chtít vidět s dabingem, překousnu v?elicos.

Navíc, i přes jakýkoli krácení a upravování dialogů, není v TOSce jediná věta, co by seděla přesně na hubu. :o( Tak?e mi to v?echno přijde jen jako zbytečná práce (i kdy? pro někoho jistě zaplacená).
Pressman - 15. červen 2004 14:17sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Erell: Kdyby dělal úpravce dialogů Saic, jako v případě Andromedy, tak se mů?e? vsadit, ?e ti tam poka?dé "?vestkový d?us" zůstane :o)
Erell - 15. červen 2004 13:43sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Problém je, ?e se to bohu?el do dabingu takhle nevejde a s tím se nic udělat nedá. Spí? ne? nechat promlouvat postavu, kdy? je vidět zavřená pusa, si tam ka?dý dabingový člověk něco vymyslí, i kdyby si měla postava po?ádat o "průjem" (co? sedí moc dobře).

Jak u? jsem napsal ní?, kdy? to "nechám" do překladu, vrátí se mi to jako bumerang, proto?e v úpravě to bude zkráceno na nesmysl. A pak na rozmý?lení nebudu mít dny jako teď, ale jen pár desítek sekund. Proto věda, co mi s tím při případném dabingu někdo udělá, to musím podchytit u? nyní.
Pressman - 14. červen 2004 20:14sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Erell: Ty si vá?ně myslí?, ?e by v tomhle případě vadilo nechat tam celé "?vestkový d?us"?
Erell - 14. červen 2004 17:21sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Jenze ja vim ze upravce to zkrati na "dzus". A to pro pripad, ze dotycny prijde k baru potazmo replikatoru a rekne jenom "prune juice", je naprosto nemyslitelny - to je pak klasicka chyba upravy, kdy z konkretniho nazvu se zkracenim o privlastek stane obecny nazev a tim cela replika/scenka pozbyva smyslu.
Dimik - 14. červen 2004 14:37sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: To je ovsem ukol pro upravce, nikoliv prekladatele :-).

Obavam se, ze z toho se nic vykresat neda. Poradil bych pronest "svestovy most" (prip. "most ze svestek") nekde v pocatku dialogu a dale uzivat "most", ale to te nejspis taky napadlo.

Pressman - 14. červen 2004 08:06sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Erell: Potom, co jsem viděl dabing 6. a 7. sezóny Voyageru, myslím, ?e je úplně jedno jestli to bude na 2 slabiky nebo na 10, nebo jeslti tam bude retnice nebo ne. :o)

Nejnovější   Novější 2267 - 2286 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o