Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2261 - 2280 / 3172Starší   Nejstarší

Leian - 23. červen 2004 00:01sipka
ZAMĚŘIT
Leian
Taky máte takový dojem, ?e se jeho angličtina nezlep?ila?
Pressman - 22. červen 2004 19:02sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Radímek: Ad příklad ú?asně geni(t)álního překladu. (Deanna Troi, ST Nemesis - "Bylo to... naru?ení.") :o))) Docela dobrý, ale ona byla Shinzonem znásilněna, ví?? :o))))
Rathenn - 22. červen 2004 07:22sipka
ZAMĚŘIT
Rathenn
TelemachusRhade: Soudim podle vlastni zkusenosti. Pokud jsi ovsem zapracoval a svou anglinu vylepsil, tak to potom ano...
Heiko.D - 18. červen 2004 21:43sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Dimik: Ad korektoři - velmi správně :o)
Telemachus Rhade - 18. červen 2004 21:27sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Rathenn:
A) moji práci si nikdy neviděl a nijak ses k ní nedostal, co? mě neskonale tě?í
B) i kdybych ti poslal můj překlad DS, tak ti jsi poslední človek, který by o něm mohl napsat kritiku, proče? umí? anglicky drasticky málo.
Rathenn - 18. červen 2004 03:04sipka
ZAMĚŘIT
Rathenn
Pressman: Tvou praci znam z naseho dabingu DS9...
Za tu silenost "podivej se do mapy" se jeste ted stydim - a to jsem na anglinu hooodne velky strevo.
Opravdu me fascinuje, ze se do Erella vzdycky navazeji pouze neumetelove typu Telemacha Siska a Tebe...:o(

Svestkac...no nevim, nejak mi to k Worfovi nesedi...
Vyslanec - 17. červen 2004 22:34sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Pressman: Uveď JEDINÝ konkrétní příklad!
Dimik - 17. červen 2004 18:50sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Umelce :-) nemusi pravopis zajimat, od toho jsou korektori.
Pressman - 17. červen 2004 14:09sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Heiko.D: To je ta chyba. Kdyby jí vládli v?ichni překladatelé a pisálci alespoň takhle, bylo by na světě mnohem líp.
Heiko.D - 17. červen 2004 09:42sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Pressman: Neustálá snaha se zvidelňovat... Nek ka?dý vládne tak bezchybnou gramatikou a stylistikou jako ty!
Pressman - 17. červen 2004 08:19sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Razer: Příspěvky jsou rodu mu?ského ne?ivotného, proto tedy Pressmanovy. Doporučuju kurz če?tiny :o)
Vyslanec - 16. červen 2004 21:17sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Dimik: Ale dobrý;-)
Dimik - 16. červen 2004 17:38sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Jedine snad byl-li by prostor predtim ozrejmit, ze jde o svesktovy vitacit. Jinak je to IMHO prilisny fakticky odklon.
Anry - 16. červen 2004 12:48sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Rovnou ?umák:)
Erell - 15. červen 2004 20:28sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Právě mě napadl vitacit! :-)

Svou chemickou agresivitou je kyselosti ?vestkáče docela podobný. :-))
Erell - 15. červen 2004 20:23sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Pokud se bude Deep Space 9 dabovat a já se toho mám účastnit, bude se dabovat v Praze. To je jasná a jednoznačná informace, kterou jsem já předal ČT na základě zku?eností s (brněnským soukromým) dabingem Voyageru. V tento okam?ik, tedy více ne? dva roky po vstupu do jednání, u? mohu prozradit částečný výsledek, tedy ?e pokud DS9 bude zakoupen, dabovat se bude v Praze v České televizi. To znamená, ?e jediná interakce pana Saice s tímto dabingem bude, pokud projde kolem studia a pozdraví. :-)
Doufám, ?e jsem se vyjádřil dostatečně kulantně a přitom jasně. :-)
Dimik - 15. červen 2004 19:02sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Erell: Jedina myslitelna zkracenina je "?vestkáč", je vsak otazka, zda-li si pod ni kazdy spravne predstavi svestkovy most. Prinejmensim jako alternativu bych to ovsem asi zavedl.
Dimik - 15. červen 2004 18:56sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Pressman: Nemas-li co konstruktivniho rict, mlc. Diky.
Razer - 15. červen 2004 16:13sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Pressman: Tak?e na jedné straně se budeme do krve hádat kuli jednomu slovu v dabingu a na druhé straně řeknem: ta práce je zbytečná... . No opravdu se v tom nevyznám a pomalu se přestavám divit, ?e si o přiznivcích star treku ka?dej myslí jen to nejhor?í.

Teď nará?ím na star?í Pressmanovi príspěvky.
Pressman - 15. červen 2004 14:19sipka
ZAMĚŘIT
Pressman
Ka?dopádně, ře?it nějaký retnice je v dabingu zhovadilost. Kdy? budu chtít vidět dialogy, co seděj na hubu přesně, kouknu se na originál a pokud to budu chtít vidět s dabingem, překousnu v?elicos.

Navíc, i přes jakýkoli krácení a upravování dialogů, není v TOSce jediná věta, co by seděla přesně na hubu. :o( Tak?e mi to v?echno přijde jen jako zbytečná práce (i kdy? pro někoho jistě zaplacená).

Nejnovější   Novější 2261 - 2280 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o