|
Spravuje: Mirak Počet příspěvků: 7632 |
|
|
|
| A propos, co takové "James T. Kirk"? Přijde jen mně zvrhlé říkat James [tý] K[K(ae)rk]? Nevyjadřuji se ani k tou "Kirk", to mi nevadí, ale to "tý" je trochu divné, kdy? je to jen zkratka jména.
Nebojte, rozebírat, zda by se nemělo tedy McCoyovi říkat "Bonesi" ísto Kostro nebudu:-).
PS: Ano, vím, ?e mám v nicku "cpt." namísto českého ekvivalentu, který ani nevím, jak je správně:-). |
|
|
|
| vita: Já si naopak zvykl na česky znějící fázer z prvních řad TNG na ČT. Pravda, tehdy mi bylo něco kolem 10, tak?e mi če?tina byla storpocentně bli??í ne? angličtina, ale při?lo mi to přirozené a fejzr mě docela zpočátku vadil. Podobně mi vadila změna [?án luk pikárd] na [?án lik pikárd], ale to je asu u? kvůli výslovnosti toho Jean přeci jen lep?í v nověj?í a také originální (snad je to i v originále) podobě.
A jak je to s TNGovským (té? první řady) "hyper rychlost 5" apod.? "Hyper" je jen výmysl překladatelů, nebo se někde v originále objevuje WARP a jinde HYPER? |
|
|
|
| Razer: To bude nejlep?í přístup. Nic neříká?, ale na tvoje slova dojde:-))) |
|
|
|
| Já rad?i nic neřikám jen sem pí?u abyste jako věděli, ?e to čtu a nezapojuju se!!! :D |
|
|
|
| Mirak: No to se ozval dal?í chytrák do sbírky...:-) |
|
|
|
| Erell: U? jsi to na něho řekl mamince? |
|
|
|
| Mně spí?e přijde hloupé, ?e vá?ně ochladnou a? v okam?ik, kdy ujede něco hodně a hodně nepěkného, co kromě vkusu u? značně překročilo i jisté hranice práva. Co jsme si, to jsme si, mně ta omluva stačí, ale ře?it takové věci mi přijde hloupé a zbytečné, ne tak zábavné. |
|
|
|
| S.S.E.: Tragikomicti jsou tu take mnozi prispevatele, stejne jako atmosfera mezi fanousky ST v Cesku, ke ktere znacne dopomahaji. |
|
|
|
| Identitě Erell / Davidu Bursovi,
tímto se omlouvám za příspěvek datovaný k 25.2.2005 s časovým indexem 20:02. Bezdůvodně jsem po?pinil jeho jméno i televizi AXN, pota?mo i ČT. Učinil jsem tak z víru vá?ně a srdečně toho lituji. Stejně jako příspěvku ze dne 27.2.2005 s časovým indexem 13:25, kde jsem bez znalosti faktů velice ne?ťastným způsobem křivě obvinil a neprávem přikl vinu ve výsledném dabingu Davidu Bursovi.
Albert Balatka, 27.02.2005, 00:10 |
|
|
|
| diskuse zde je ponekud tragikomicka.. |
|
|
|
| Já bych jen chtěl vidět, jak Erell dokazuje, ?e o něm TR řekl tehdy tohle a tohle na internetu, třeba by nás pozval jako svědky.:-) |
|
|
|
| Je ale vidět, ?e zmínka o "orgánech činných v trestním řízení" Teleho poněkud uklidnila, velmi zkrotl:-) |
|
|
|
| "Tak speciálně pro blbce..." - To je o jeho práci? |
|
|
|
| Pořád to bylo o práci ne o něm jako osobě.
Fajn, já to beru. Mě se taky víc líbí fejzr nebo tejlerony. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Tak teď trochu kecá?, co ta smazaná část diskuze o sledovanosti Vzpoury? Ta o topolech, tam jste se s Erellem řezali slu?ně. Krom toho poče?ťování Star Treku se mi nezdá. Nelíbí se mi ten koncept, cos tu naznačil. Třeba fázer. Prostě je to [fejzr] a na to jsme v?ichni zvyklí. |
|
|
|
| AVip: Ano, přesně. S oficiálními informacemi člověk dlouho nevystačí. Bohu?el to jsou jediné informace se kterými by se mělo reálně počítat.
Můj názor na tohle je, ?e nikdo nemá objektivní názor, proto?e se to v seriálu, jako?to jediném oficiálním zdroji, neobjevilo.
Tak, fázery jsme vyře?ili. Teď třeba do krve o tom, jestli je barva uniforem bezpečáků zlatá, kanárková nebo citrónová :-)))))) |
|
|
|
| Erell / David Bursa:
1) Nick Ben Sisko nepou?ívám ji? velice dlouho.
2) Nikdy jsem nenapadl tebe, ale plody tvé práci. POKUD JSEM NAPADL TEBE JAKO OSOBU, PAK SE TI V?EMI ZPŮSOBY OMLOUVÁM. POKUD JDE O TVOU PRÁCI (pota?mo práci tvůrců týmu připravujícího dabing Star Treku v ČR), TAK JAKO?TO SVOBODNÝ OBČAN CTÍCÍ SVOBODU SLOVA S NÍ NESOUHLASÍM A POKUD JE !!!DLE MÉHO NÁZORU!!! ?PATNÁ, BUDU JI KRITIZOVAT. NA TO MÁM SVATÉ PRÁVO!!!
3) Pokud jsi podepsán pod úpravou dialogů, musí? být spolu s re?isérem odpovědný za vzniklý počin (pokud nejsi, měl by si být). Nezajímá mě, co je v dilalogovce, ale co je ve výsledku. A ve výsledku je nesmysl za který mů?e "tým připravují Star Trek", tj. částečně (mo?ná) i ty, proto?e jsi pod tím podepsaný.
4) To, co ty pova?uje? za nepravdy, pova?uju já za názor. Třeba ?patný, ale názor. A jestli Prima přetvořila nebo nepřetvořila význam scény chybou nesmyslného překladu je jedno. To, co jsem sly?el v Enterprise nesmysl je a na tak výrazný nesmysl jsem prostě (podle mě) na Primě nenarazil.
5) Tvým posledním příspěvkem se cítím ura?en, proto?e jsi mě obvinil ze l?i. Ale nechci po tobě ?ádnou omluvu, proto?e jsem si také vědom, ?e je to tvůj názor a ústavou uznávaná svoboda slova ti na něj právo. |
|
|
|
| Ben Sisko / TelemachusRhade / Albert Balatka:
a) 27. únor 2005 13:25 - PHASER je zkratka stejne jako LASER a není tedy mo?né poče?ťovat ho na "fázer" nebo "fázovač" obdobně jako není mo?né poče?ťovat na "lázer".
b) 27. únor 2005 13:25 - toto je křivé nařčení, jeliko? nemů?e? tu?it v jakém stavu byla odevzdána dialogová listina. Ta byla odevzdána s textem v korektní podobě v tebou popsaném případu (tj. "Důvodem mé přítomnosti zde není ?pioná?"), co? mám právně dolo?eno. Dále je le? ?e TV Prima v dabingu na ní vysílaném nikdy nepřetvořila scénu v nesmysl chybou překladu. Jeliko? trvale mou osobu napadá? a vymý?lí? si pro to trvale více či méně zjevné nepravdy, rozhodl jsem se obrátit na orgány činné v trestním řízení, jeliko? mám důvodné podezření, ?e do?lo k naplnění skutkové podstaty trestného činu pomluvy.
c) 25. únor 2005 20:02 - vyzývám tě k neprodlenému vysvětlení tohoto tvrzení s ohledem na připravované trestní oznámení na tvou osobu. Pokud se k tomuto nevyjádří?, dojde k příslu?nému roz?íření oznámení. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Mo?ná bys to měl jít vysvětlit Roddenberryovým, Okudovým, Sternbachovi a dal?ím lidem kolem ST jaký ú?asný objev jsi udělal. Slovo phaser bylo zvoleno jako náhrada za slovo laser, které bylo pou?íváno v pilotní episodě, proto?e bylo jasné, ?e tak lasery nevypadají a nefungují. S reálným významem slova phase má phaser společného asi tolik, co lithium s dilithiem.
Jen jsem tady prezentoval názor, mimochodem velmi smířlivý, na který mám stejné právo jako ty. Asi to s tou smířlivostí byla chyba.
Jo, závěrem, pokud se tak ?ene? do překladů v ST, tak s tzv. oficiálními informacemi moc dlouho nevystačí?... |
|
|
|
| AVip: Jasné je to, ?e ti to jasné není. Phaser je hyperkorektně přelo?eno fázovač (obecně fázer) a nutno dodat, ?e přelo?eno správně. Phase = fáze. Tvoje srovnání s laserem je naprosto nevhodné - mezi těmi slovy existuje maximálně fonetická podobnost. Prakticky se ke slovu PHASE přidá pouze koncovka R.
ten, co se stydí za svůj výrok podepsat: A kde si oficiálně vzal, ?e phaser je zkratka? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|