|
Spravuje: Mirak Počet příspěvků: 7632 |
|
|
|
| Erell: Poslední dobou si nějak notujeme :-) |
|
|
|
| Yakuzza: Nějak Star Trek: Původní série či tak podobně... |
|
|
|
| Vyslanec: A jak se měla TOS původně jmenovat? |
|
|
|
| Pozemstan: V?ak taky původně neměla TOS bě?et jenom jako Star Trek, ale nakonec Erell Promluvil a bylo nám dopřáno :-) |
|
|
|
| Erell: Pozor, to by pak ani TOS na ČT bývala nemohla být uvedena pod původním názvem. -) Jinak mi je ale v podstatě jedno, co nakonec s ČT zvolíte. Hlavně, ?e se na obrazovce něco objeví. -) |
|
|
|
| Erell: No, mo?ná by bylo zajímavé vědt, co nemá český překlad. Ale pokud bys to měl dlouho hledat a nebavilo by tě to, tak to tě nutit nebudeme:-).
Ale myslím, ?e tu jsme poslendí dobou a? příli? kreativní, třeba nás něco zajímavého napadne.¨
Mirak: Mo?ná ale bez toho ST. ALespoň mám pocit, ?e takové byly názory v DDiskus o budoucnosti SN... |
|
|
|
| Erell: Souhlas, to je asi nejrozuměj?í návrh. Já kdy? jednomu kamárádovi řekl "Hluboký vesmír devět", řekl něco ve smyslu "To je jako devět vesmírů a ten devátej je hlubokej?". |
|
|
|
| Bude "Star Trek: Stanice Deep Space Nine". Je to jen o 3 znaky del?í, ne? název série VOY. Podle jistých konvencí prostě není mo?né mít v če?tině čistě cizí název. Je myslím vhodněj?í shodnout se na rozumném kompromisu (co? jsme u? udělali v roce 2001) a pak se ho sborově dr?et (co? by bylo teď záhodno ;-)), ne? aby si ka?dý říkal co chce a pak se někde vylíhnul název jako "ST: Vesmírná stanice" nebo nedej bo?e "ST: Stanice hluboký vesmír".
Pakli?e se v tu někom skýtá kreativní potenciál, který potřebuje uvolnit, rád mu do fóra o překladech vyjedu ST pojmy, které je?tě nemají český ekvivalent. :-) Ono by to bylo ka?dopádně lep?í, ne? klasicky začít jednou za dva roky (s příchodem nové mladé trekistické krve) ře?it, jestli by se něco nemělo rad?i jmenovat jinak... |
|
|
|
| Yakuzza: Neboj, ani jedno nebude :-) |
|
|
|
| Deep Space 9 - ta na?e stanice vesmírná...!
:-) |
|
|
|
| "Star Trek: Vesmírná stanice Deep Space Nine" je moc dlouhe... Co "Star Trek: Vesmírná stanice DS9"? |
|
|
|
| Jo geniální zkratka HV9 :-) |
|
|
|
| Yakuzza: Jo takhle, to má? pravdu. Aby to nebylo jako Stanice tramvaje Děěp mSpace 9:-) (Tramvaj do stanice Touha...:-)) |
|
|
|
| A nepou?ívalo se náhodou v některém překladu (na Primě) Hluboký vesmír 9? |
|
|
|
| Yakuzza: Zas to tolik ne?roubuj :-) |
|
|
|
| Německý překlad bych sem fakt netahal (Raumschiff Enterprise: Das Nachste Jahrhundert :-)))))))))
Vyslanec: To by u? bylo logičtěj?í "Vesmírná stanice Deep Space Nine"... Kdy? tam je jenom Stanice, tak není jasné, ?e je vesmírná.... |
|
|
|
| Mirak: To bych sem zrovna netahal... a u? určitě nemají "traumschiff" :-)))) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|