|
Spravuje: Mirak Počet příspěvků: 7632 |
|
|
|
| S.S.Enterprise: Ta ženská mluví většinu pořadů na aspoň 10-ti česky mluvících stanicích, takže jsemsi už zvyknul, ale jinak i v tom Polsku mají hlas na upoutávky lepší. |
|
|
|
| No ta holka co to namlouvá si musí říkat, že je debil, když vykládá takový sračky že? :-D |
|
|
|
| Být dabérem je poslední dobou dost rizikové povolání :-( |
|
|
|
| Tak nějaká zpráva je tady http://www.ct24.cz/regionalni/brno/123622-po-dlouhe-nemoci-zemrel-v-brne-herec-erik-pardus/ |
|
|
|
| Zemřel Erik Pardus (Rom + nějaké vedlejší postavy ve Voyageru)... Oficiální zprávu nikde nemám, psala mi to kamarádka, co se mezi těmito lidmi pohybuje. |
|
|
|
| Ale také právě proto je to jedna z nejlepších postav co znám :-) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Jo jo, už v první řadě, v epizodě s Toskem také v podstatě schytává horší věci, Storyteller jakbysmet. Plus pak jeho přetížení opravami stanice, nejen v Babelu. |
|
|
|
| Po devátém dílu mi přeběhla přes aktivní vědomí myšlenka jak málo prostoru má O'Brien. Až na tu minimisi v 2x01 hraje opravdu štěčky miniaturních rozměrů. A když si vemu, že v téhle řadě se mu budou věnovat 4 epizody, ve kterých to vždycky víc nebo míň schytá, tak ta linie "O'Brien must suffer" je opravdu promakaná od začátku :) |
|
|
|
| Hmm.. a Skalická je úlisná asi jako Méďa Béďa :-( |
|
|
|
| Teplý Bareil.. Já vážně chci mít tenhle dabing rád, ale on mi to vůbec neusnadňuje.. |
|
|
|
| Yakuzza: Stejná upoutávka běží na českém AXN. A na maďarském i polském.. Upoutávky, stejně jako skladba programů jsou totožné. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Mně teda Kira obzvlášť v prvních sezónách přišla enormně protivná :-) |
|
|
|
| Mirak:
Já ten původní dabing prakticky neznám
Vyhotovím tak 3 - 5 ukázek z druhé řady, hlavně scény náročené na hereckým (hlasový) um. |
|
|
|
| Já jsem si "dal tu práci" :) a naposlouchával dabing 2x01, hlavně jednotlivé pasáže, víckrát a trochu jsem si poupravil názor..
Libor na Siska se mi poměrně zamlouvá. Dítě to není, ale myslím, že hlavně pozdější sezóny dá obstojně. Quark to samé. Bashir zní téměř naprosto stejně jako Běhůnek, tedy dabér z první řady, jen líp mluví. To je radost. Filip Švarc může dělat mladé rozverné chlapce, ne Liho Nalase, to je ústřel kapitálních rozměrů. Ke cti mu ale slouží to, že se snaží. Odo / Kira / Dax nejsou dobře obsazeni. Dax pořádně zhodnotí až po 2x03, kde má větší roli; Odo - dejme tomu, ale nelíbí se mi to - nevěřím, že zvládne věci jako 2x08, nebo Improbable Cause; Kira je zoufalá - Apolena evidentně neumí mluvit pomalu a v některých scénách mi její Kira přišla až protivná. Když to srovnám s charizmatickou Kirou, která dokázala vystřídat 5 poloh za epku v podání Jany Musilové, tak je to až k pláči..
Dnes jsem hodně zvědavý jestli se rozmluvili a taky jak dopadli Winn a Bareil. |
|
|
|
| S.S.Enterprise: Já ten původní dabing prakticky neznám, viděl jsem jenom pár ukázek překladu.
Ale celkově musím říct, že bych si na dabing asi docela rychle zvykl a pro toho, kdo nezná originál to musí v pohodě.
Zároveň ale musím souhlasit s Telemachem s tou spisovností, viděl jsem jenom útržky, ale aby Jake začal větu: "To bych tedy...." to je celkem zlo. |
|
|
|
| Mirak:
Sisko - to ani´teb původní
Kira - souhlas
Dax - no teď je to víc sexy a míň jako originál
O'Brien - souhlas
Quark - kdo nezná originál, tak mu to tak stačí
Odo - no ale mě taky ne, ale platí to co u Quarka
Jake - Pohoda :)
Bashir - no nevim, tak on byl takovej nijakej i předtím a i v originálu
u vedlejších postav je to celkem jedno
já zas pochytil Dukata a ten byl taky více měně ok
obecně: ty hlasy jsou všechny lehce horší než dřív, u Quarka a Oda mi to přijde jako nejhorší změna, ale n zásadě je to jedno |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|