|
Spravuje: Mirak Počet příspěvků: 7632 |
|
|
|
| Ktery tady nikdo nerozumel :))) |
|
|
|
| Zřejmě nějaká italská fráze...))) |
|
|
|
| Ben Sisko: Tak to je ovsem sila...!!! |
|
|
|
| Proste to byl zmetek nad zmetek... Italsky titulky a jeste k tomu ten "radoby preklad"... |
|
|
|
| Rathenn: Avery Brooks zaznamenaval do deniku, ze nedokazal vymyslet zadnou kloudnou rec o svem povyseni. Kdezto Daniel Dite rika, ze si preje i nadale byt oslovovan "veliteli" misto "plukovniku" :) |
|
|
|
| No, ne vzdy. Kdyz jsme delali ten dabing pro party pro DS9, tak co si tak vzpominam, v jedne epizode jsme kuprikladu nasli jak Sisko diktuje do deniku naprosto neco jineho, nez bylo na Prime. Uz se mi vykourilo z hlavy, oc presne slo, ale myslim, ze Ben by si vzpomel...A ty kapitani a plukovnici jsou take neco jineho nez warp atd. {:o) |
|
|
|
| Rathern:
Presne to me s tou italskou verzi napadlo, ze to moozna nebylo pravne v poradku. Ale na druhou stranu, na Prime DS9 potom jeste opakovali znovu a to uz byla doba, kdy se to precijenom hlidalo vic.. I kdyz, kdo by se zajimal o ST, ze jo :-(
A pokud jde o preklad, tak chyby byly spise ve spravnosti a ustalenosti terminologie. |
|
|
|
| Jo, jo - cast DS9 byla opravdu italska verze. Ale zase na druhou stranu v tech titulcich je, uveden Star Trek klub, z cehoz soudim, ze se asi podilel na prekladu. Takze je vlastne jedno jestli byl neknuba prekladatel z italstiny, nebo z anglicniny - proste to podelali tak jako tak {:o) btw, docela by me zajimalo, jestli to vubec bylo pravne v poradku, vysilat u nas italskou verzi... |
|
|
|
| No jo, vzdyt to melo i italsy = hnusne barevny titulky.... Musela to byt nejaka levna verze. :)) |
|
|
|
| Dimik: tomu bych docela i veril :) |
|
|
|
| Sisko: Povida se, ze slo blby preklad na druhou, nebot zrojem byly dialogovky v italstine. |
|
|
|
| Je-li zde nekdo, kdo by mel zajem spolupracovat na DS9 bloku pro Pilscon (chapano tez jako druha faze kampane za DS9), necht se mi ozve na mail (rathenn@seznam.cz). Vitany jsou prenasky vseho druhu, ale nejradeji bychom ty z prosterdi DS9. |
|
|
|
| Dimik: Nejlip dopadlo Adversary. Daniel Dite tam pise naprosto jiny zaznam do deniku nez Avery Brooks. Navic teda stanici veli plukovnik Sisko s kapitanem O'Brienem... :))) |
|
|
|
| Yakuzza: Prvni sezona se da prezit, tu jeste delala N@VA. Terminologicky je trochu mimo, ale fakticky aspon postavy mluvi, o cem by mely. Kdyz si ovsem DS9 vzala do parady Premiera, to zacalo teprv terno. Bez desifrovaci tabulky jsi nerozumel vete :-). |
|
|
|
| Ale ten stary dabing neni zas az tak spatny, vsak vsichni vime o cem se mluvi... :-) Ja mam ted doma celou prvni sezonu na VHS a neni to az tak hrozne... |
|
|
|
| Pozemstan: Taky bych prvni tri rady bral klidne i se starym dabingem, ale chapu, ze takovou hruzu CT nechce pustit... Ale mohli by to poustet nekdy treba o pul treti rano... :-) Ja bych si to klidne natacel... |
|
|
|
| ben sisko: Davaju. Dnesnu cast som si uplne nahodou pozeral predvcerom na DVD a s DS9 Companion (najlepsou ST knihou) v ruke. Co clovek moze chciet viac :-) |
|
|
|
| Valeris: Od první řady bych to bral i s tím ?patným dabingem. To by se nemohli vymlouvat na prodra?ení, ale je to asi začarovaný kruh. ČT nechce "draze" překládat a předabovávat ji? dabované (i kdy? původní verzi neplatila), ale kvůli "profesionální cti" nepustí na obrazovku ani "levněj?í" "novoprimo" znění. ((- |
|
|
|
| dsnfan: a ted DS9 na Sat1 nedavaj? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|