|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| TelemachusRhade:
Pokud se Romulané s dilatací času nesetkávali, protože vysokými podsvětelnými rychlostmi nelétali
Tak to je brilantni uvaha! :D |
|
|
|
| A hele, ono to pokračuje :)
Podle romulansko-anglického slovníku (http://www.oocities.org/ikv_resolute/rihannsu_dictionary.html) ahhaid’rawn neznamená „dilatace času“ (v originále bylo „the phenomenon of ahhaid’rawn —time dilation…“), ale prostě jen nízká podsvětelná rychlost (ahhaid = podsvětelná rychlost; rawn = pomalý). Pokud se Romulané s dilatací času nesetkávali, protože vysokými podsvětelnými rychlostmi nelétali, bylo by nelogické, aby pro neznámý jev používali specifický výraz. Proto jsem doplnil na „fenomén doprovázející…“.
- proč by warpová civilizace neznala dilataci času?
Tvar Kasiopeja je použit podle hesla na Wikipedii (já bych dával přednost řeckému tvaru Kassiopeia), u souhvězdí Indiána jsem zachoval raději i mezinárodní název; musím se přiznat, že o souhvězdí Indiána jsem nikdy předtím neslyšel. Wikipedia ho ale opět zná.
- Zlá Wikipedie! :-D |
|
|
|
| V kapitole 23 jsem našel Chodilovu rozvahu na téma rychlost světla. Nechtěl bych se ocitnout v jeho hlavě :)
Ve 13. kapitole je rychlost warp čtyři definována jako „four times light speed, cubed“, což chápu jako „čtyřnásobnou rychlost světla na třetí“. Zde se hovoří o rychlosti devadesát osm procent warp jedna („ninety-eight percent of warp one“) jako o rychlosti podsvětelné. Podle mě je to chyba a zde má být devadesát osm procent rychlosti světla. Navrhuji to takto opravit. Podle teorie relativity dojde k dilataci času při nesmírně vysokých hodnotách podsvětelných rychlostí (nadsvětelné rychlosti nejsou podle Einsteina možné) a devadesát osm procent rychlosti světla na třetí už musí být rychlost nadsvětelná (kdy podle fyziky StarTreku k dilataci času již zase nedochází). Nikde jinde jsem nenašel žádnou jinou „převodní tabulku“ warp rychlostí na hodnoty rychlosti světla.
Podle údaje z Wikipedie je ale rychlost světla 1 079 252 848,8 km.h-1, třetí mocnina této rychlosti je 1 257 099 376 785 000 855 947 256 310,272 km.h-1, z čehož devadesát osm procent je 1 231 957 389 249 300 838 828 311 184,0666 km.h-1. A to je rychlost značně nadsvětelná.
Hned v následující kapitole je rychlost warp čtyři definována jako čtyřiašedesátinásobek rychlosti světla (43, což odpovídá tomu, co si myslím) |
|
|
|
| Hodně se teď i u nás začíná používat Goodreads. |
|
|
|
| Já jsem zaregistrovaný na http://www.databazeknih.cz/. Designově a funkcemi je to hodně podobné ČSFD, ale množství komentářů k méně známým knihám není příliš velké. |
|
|
|
| BorgDog: Tak právě rubačku ani nemusím, možná i proto se vyhýbám fantasy běžně, protože jsem líný hledat dál.
Jo, to první má u mě určitě prioritu. Středověk (a tudíž i většinu fantasy, která se více blíží historickému dílu s fantastickými prvky) moc nemusím, ale starověk mě zajímá více, a zrovna někam do prvního tisíciletí bych chtěl někdy zasadit některé povídky, byť do alternativní linie (už pár století jinak se vyvíjející a s Římem související) a fantasy a spíš humorné, ale nasáknutí co nejvíce reálií, ať už z jiných fiktivních děl, nebo i z odborných textů mám v plánu.
|
|
|
|
| Mvek:
A četl jste někdo něco zajímavého od Františky Vrbenské
Od Františky Vrbenské - především "Stín modrého býka" a "Větry v piniích." Nečekejte ale nějakou klasickou "rubačku", v prvním případě je to velmi propracovaná a přesná historická fantasy z doby Velké Moravy, ve druhém takový zvláštní poetický příběh ze světa připomínajícího starověkou Čínu se svými démony, mnichy, kung-fu mistry, apod. |
|
|
|
| Máte někdo zkušenost s nějakou knižní obdobou ČSFD nebo IMDB? Tedy anglickou i českou?
Jde mi spíše o hodnocení včetně komentářů. Protože jinak z hlediska fantastiky je určitě jedním z výchozích bodů Legie.info.
A četl jste někdo něco zajímavého od Františky Vrbenské, co byste doporučili za dobré nebo zajímavé? |
|
|
|
| TelemachusRhade:
:-D 'velká kuřecí večeře' To mu se budu smát ještě dlouho:-)
|
|
|
|
| Můžu sem dávat zajímavé překlady?
Narazil jsem na termín 'big chicken dinner'. Už jsem se naučil gůglit s příponou 'meaning', takže jsem se dozvěděl, že jde o žargon termínu 'bad conduct discharge'. No jo, ale kde najít překlady vojenských idiomů? Nakonec jsem se tedy dopátral, že jde o 'disciplinární propuštění'. Prostě typická 'velká kuřecí večeře' :)
Totéž platí pro 'eight bells', 'blue on blue', 'Cinderella liberty', 'damn the torpedoes', atd... |
|
|
|
| Pokud tu někdo čte Interkom, tak se brzy dočte i o chystané knížce žánru "re-pre", kde budu mít nějakou tu povídku (mnozí tu částečně znají jednu z nich a jeden nebo dva znají ještě první znění druhé, ale ta se kompletně přepracovala). Představovat budeme též na brněnském conu Conec tento víkend a křtít asi v Bratislavě na Parconu v září. |
|
|
|
| BorgDog: Tak to pak jdeme dále do minulosti :-) to jsem nevěděl. |
|
|
|
| Razer:
Mvek: Jestli hledáš inspiraci Avatara.
Ve skutečnosti je za hlavní "inspirační zdroj" Avatara neoficiálně pokládána povídka Poula Andersona "Říkejte mi Joe" (Call me Joe)z roku 1957. Podobnost ústředního motivu Jakea/Joea je skutečně pozoruhodná. Česky povídka vyšla několikrát, např. v Ikarii nebo tady: http://www.legie.info/kniha/1726-mistrovske-kusy |
|
|
|
| Mvek: Jestli hledáš inspiraci Avatara. |
|
|
|
| Díky Vaškově (FF) sponzorům a F&SF magazínu jsem si přečetl Albert E. Cowdrey: Kmeny z Běly.
Je to krátká novela (kratší než jakýkoliv česky vydaný ST paperback), která vyšla v roce 2005 nebo dříve. Docela tipuji, že tvůrci Avatara ji četli, ale samozřejmě to může být jen náhoda, podobnost je přece jen dost obecná. Nicméně inspirace pro biologii Pandory tu být může. Ačkoliv planeta v novele je o dost odlišná už tím, že má roční období trvající desetiletí díky hodně vychýlené oběžné dráze, přičemž zima je hodně krutá a léto též. Příběh se odehrává zjara.
Je to takové více hard SF, akční a místy až moc rychlé, na druhou stranu na román by to v téhle podobě asi moc nemělo, bylo by to moc rozcamrané.
Pokud někoho zajímají spoilery, klidně se rozepíšu, protože zase to není něco, co bych říkal, že si každý musí přečíst. Každopádně text je koncipován jako záznamy různých postav (převážně plukovníka a doktorky) pro soudní řízení ohledně tragédie, která se na planetě Běla stane.
A zajímavé je, že jak název planety, tak další věci v příběhu jsou opravdu mezinárodní. Tu z ruštiny, tu z francouzštiny (když se tam setkáme s jedním Francouzem), tu tam jsou různá indská, vietnamská a další, co jsem nepoznal, jména postav, protože kolonie je mezinárodní. |
|
|
|
| Mirak: Noup, tohle sleduje hlavního hrdinu jak pořád někam běhá, jede, pak letí z Izraele do Anglie, pak s ním spadne letadlo, jedině on a vojanda bez ruky přežijí, pak pěšky dojdou do nějaké laboratoře kde jsou všechny viry světa, hrdina sekerou utluče pár zombíků, infikuje se virem, zombíci ho necejtěj a happy end.
Hmm co píšeš zní rozhodně nadprůměrně. |
|
|
|
| Razer: Kniha je napsána tak, že je to svědectví nejrůznějších lidí (v podstatě interview s vojáky, civilisty, doktory, podnikately...), kteří válku se zombies přežili. Super je, že se to zdaleka nezaměřuje pouze na USA (a jde to mnohem hlouběji, než standardní osa New York - Londýn - Paříž) a dokonce i na ČR se dostane.
Řeší to zombie apokalypsu spíše z ekonomického a sociálního hlediska a poměrně velká část je věnována tomu, co bylo po válce - změna rozložení světového vlivu, obnova ekonomiky, snaha o znovuzavedení měnového systému atd.
Ale je to i zjevná kritika lidské hlouposti, krátkozrakosti, předsudků nebo některých poměrů v USA. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|