|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| Naši predkovia by o Chodilovi povedali, že pre stromy nevidí les:) |
|
|
|
| Yakuzza: Ano, jenže, jestli se nemýlím, podle těch dvou dalších možností by warpem 4 loď doletěla za 1,7 stotisícin sekundy nebo 1,07 miliontiny sekundy ke galaxii v Andromedě vzdálené 2,54 milionů světelných let. -) Oproti tomu je reálnější i logika a technika Voyageru, TOS, nebo dokonce JJ-vesmíru... -) |
|
|
|
| Pozemstan:
třeba ve Voyageru
To neni zrovna silny argument :) Mimochodem nedavno jsem videl zrovna ten dil, kde na mape sousedi Delta s Alfou :) |
|
|
|
| I když je samozřejmě ten 64násobek c v případě warpu 4 mnohem realističtější, a možná to Chodil myslel takto, protože třeba ve Voyageru cestovali tuším warpem 9,9 se zastávkami bez další pomoci zhruba rychlostí 1000 světelných let za rok, tedy asi 1000 c. |
|
|
|
| Ne, jen víc a víc to potvrzuje můj dojem, že je to exot. Velmi excentrický člověk, patrně ale introvertní osobně, jen písemně. Prostě mi to přijde, že skutečně "vytvářel lepší dílo", přehlížeje možné vazby v původním textu. Takový nedoceněný génius, který ale nemá co překládat texty. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Zajímavé. Ale podle tohoto zřejmě nejde o nějakého "flákače", jak se mohlo zdát z některých zde uvedených příkladů "překladů". Možná se i snaží, i když výsledky tomu neodpovídají...
A také zřejmě neodpovídají ty jeho výpočty. Pokud si myslí, že je warp čtyři 64násobkem c, tak ale čtyřnásobek rychlosti světla na třetí je buď 4659146846571662645,76 násobek c a nebo 74546349545146602332,16 násobek c, jestli dobře počítám. Záleží na rozmístění závorek... ;-) |
|
|
|
| TelemachusRhade:
Pokud se Romulané s dilatací času nesetkávali, protože vysokými podsvětelnými rychlostmi nelétali
Tak to je brilantni uvaha! :D |
|
|
|
| A hele, ono to pokračuje :)
Podle romulansko-anglického slovníku (http://www.oocities.org/ikv_resolute/rihannsu_dictionary.html) ahhaid’rawn neznamená „dilatace času“ (v originále bylo „the phenomenon of ahhaid’rawn —time dilation…“), ale prostě jen nízká podsvětelná rychlost (ahhaid = podsvětelná rychlost; rawn = pomalý). Pokud se Romulané s dilatací času nesetkávali, protože vysokými podsvětelnými rychlostmi nelétali, bylo by nelogické, aby pro neznámý jev používali specifický výraz. Proto jsem doplnil na „fenomén doprovázející…“.
- proč by warpová civilizace neznala dilataci času?
Tvar Kasiopeja je použit podle hesla na Wikipedii (já bych dával přednost řeckému tvaru Kassiopeia), u souhvězdí Indiána jsem zachoval raději i mezinárodní název; musím se přiznat, že o souhvězdí Indiána jsem nikdy předtím neslyšel. Wikipedia ho ale opět zná.
- Zlá Wikipedie! :-D |
|
|
|
| V kapitole 23 jsem našel Chodilovu rozvahu na téma rychlost světla. Nechtěl bych se ocitnout v jeho hlavě :)
Ve 13. kapitole je rychlost warp čtyři definována jako „four times light speed, cubed“, což chápu jako „čtyřnásobnou rychlost světla na třetí“. Zde se hovoří o rychlosti devadesát osm procent warp jedna („ninety-eight percent of warp one“) jako o rychlosti podsvětelné. Podle mě je to chyba a zde má být devadesát osm procent rychlosti světla. Navrhuji to takto opravit. Podle teorie relativity dojde k dilataci času při nesmírně vysokých hodnotách podsvětelných rychlostí (nadsvětelné rychlosti nejsou podle Einsteina možné) a devadesát osm procent rychlosti světla na třetí už musí být rychlost nadsvětelná (kdy podle fyziky StarTreku k dilataci času již zase nedochází). Nikde jinde jsem nenašel žádnou jinou „převodní tabulku“ warp rychlostí na hodnoty rychlosti světla.
Podle údaje z Wikipedie je ale rychlost světla 1 079 252 848,8 km.h-1, třetí mocnina této rychlosti je 1 257 099 376 785 000 855 947 256 310,272 km.h-1, z čehož devadesát osm procent je 1 231 957 389 249 300 838 828 311 184,0666 km.h-1. A to je rychlost značně nadsvětelná.
Hned v následující kapitole je rychlost warp čtyři definována jako čtyřiašedesátinásobek rychlosti světla (43, což odpovídá tomu, co si myslím) |
|
|
|
| Hodně se teď i u nás začíná používat Goodreads. |
|
|
|
| Já jsem zaregistrovaný na http://www.databazeknih.cz/. Designově a funkcemi je to hodně podobné ČSFD, ale množství komentářů k méně známým knihám není příliš velké. |
|
|
|
| BorgDog: Tak právě rubačku ani nemusím, možná i proto se vyhýbám fantasy běžně, protože jsem líný hledat dál.
Jo, to první má u mě určitě prioritu. Středověk (a tudíž i většinu fantasy, která se více blíží historickému dílu s fantastickými prvky) moc nemusím, ale starověk mě zajímá více, a zrovna někam do prvního tisíciletí bych chtěl někdy zasadit některé povídky, byť do alternativní linie (už pár století jinak se vyvíjející a s Římem související) a fantasy a spíš humorné, ale nasáknutí co nejvíce reálií, ať už z jiných fiktivních děl, nebo i z odborných textů mám v plánu.
|
|
|
|
| Mvek:
A četl jste někdo něco zajímavého od Františky Vrbenské
Od Františky Vrbenské - především "Stín modrého býka" a "Větry v piniích." Nečekejte ale nějakou klasickou "rubačku", v prvním případě je to velmi propracovaná a přesná historická fantasy z doby Velké Moravy, ve druhém takový zvláštní poetický příběh ze světa připomínajícího starověkou Čínu se svými démony, mnichy, kung-fu mistry, apod. |
|
|
|
| Máte někdo zkušenost s nějakou knižní obdobou ČSFD nebo IMDB? Tedy anglickou i českou?
Jde mi spíše o hodnocení včetně komentářů. Protože jinak z hlediska fantastiky je určitě jedním z výchozích bodů Legie.info.
A četl jste někdo něco zajímavého od Františky Vrbenské, co byste doporučili za dobré nebo zajímavé? |
|
|
|
| TelemachusRhade:
:-D 'velká kuřecí večeře' To mu se budu smát ještě dlouho:-)
|
|
|
|
| Můžu sem dávat zajímavé překlady?
Narazil jsem na termín 'big chicken dinner'. Už jsem se naučil gůglit s příponou 'meaning', takže jsem se dozvěděl, že jde o žargon termínu 'bad conduct discharge'. No jo, ale kde najít překlady vojenských idiomů? Nakonec jsem se tedy dopátral, že jde o 'disciplinární propuštění'. Prostě typická 'velká kuřecí večeře' :)
Totéž platí pro 'eight bells', 'blue on blue', 'Cinderella liberty', 'damn the torpedoes', atd... |
|
|
|
| Pokud tu někdo čte Interkom, tak se brzy dočte i o chystané knížce žánru "re-pre", kde budu mít nějakou tu povídku (mnozí tu částečně znají jednu z nich a jeden nebo dva znají ještě první znění druhé, ale ta se kompletně přepracovala). Představovat budeme též na brněnském conu Conec tento víkend a křtít asi v Bratislavě na Parconu v září. |
|
|
|
| BorgDog: Tak to pak jdeme dále do minulosti :-) to jsem nevěděl. |
|
|
|
| Razer:
Mvek: Jestli hledáš inspiraci Avatara.
Ve skutečnosti je za hlavní "inspirační zdroj" Avatara neoficiálně pokládána povídka Poula Andersona "Říkejte mi Joe" (Call me Joe)z roku 1957. Podobnost ústředního motivu Jakea/Joea je skutečně pozoruhodná. Česky povídka vyšla několikrát, např. v Ikarii nebo tady: http://www.legie.info/kniha/1726-mistrovske-kusy |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|