Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => Knihy, koncerty, divadlo...

Spravuje: lagga
Počet příspěvků: 8290
Vítejte na hřišti, kde Star Trek nemá hlavní slovo. Dostala se vám do rukou zajímavá kniha, vyposlechli jste zajímavý koncert, chcete doporučit supr divadlo nebo jste zažili nějaký úžasný kulturní zážitek? Sem s tím! A nebo kritizujte :)

Zachovejme Knigino pravidlo: Jsme chytří čtenáři, diváci, návštěvníci či posluchači, takže jistě není třeba upozorňovat na nepoužívání vulgarismů! Toť vše, fórum je vaše... :o)



书刊 Databáze knih * Neoluxor, místo kam se nesmí jít s penězi v kapse * Knihovny v Práglu * recenze a novinky na Fantasy planet * Slovenská národní knihovna * česká edice moderní čínské literatury
戏剧 jmenný seznam a program divadel
音乐会 Nohavicova šňůra * přehled hudebních akcí na ticketpro * přehled velkých koncertů
** šikovný web KdyKde sdružuje informace

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1008 - 1027 / 8290Starší   Nejstarší

Mvek - 21. duben 2015 09:56sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Yakuzza: Měl bych to podobně, kdybych nešel na Gravity a neměl pár free projekcí krom toho.
Yakuzza - 21. duben 2015 09:54sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
V průměru 1x za rok. Je to smutné, ale aspoň něco. Vtipné ale je, že to je častěji, než do kina, kde jsem byl naposledy v roce 2009 na prvnim Abramsově Treku. Loni teda ještě ve Scale na Trainspottingu, ale to nebylo klasické mainstream kino.
lagga - 21. duben 2015 09:31sipka
ZAMĚŘIT
lagga
je zde nová anketa
Trip - 13. duben 2015 14:29sipka
ZAMĚŘIT
Trip
TelemachusRhade:
škoda:-(

Telemachus Rhade - 13. duben 2015 13:55sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Trip: Sorry, řeším tu ten všechno možné :-/ Nápad dobrý, finance nejsou.
Trip - 13. duben 2015 12:28sipka
ZAMĚŘIT
Trip
TelemachusRhade:
To to byl tak blbý nápad? Nebo sis mého příspvěvku(249366) nevšml. Nebo k tomu jednoduše nemáš co říct?
Trip - 12. duben 2015 12:17sipka
ZAMĚŘIT
Trip
TelemachusRhade:
Teď mě tak napadlo, nestálo by za to udělat banner na knižní opice a dát ho na filmové servery jako Csfd, Moviezone, Hdmag atd.

Myslel jsem to takhle třeba když dám do vyhledávání Planeta opic (Zrození, Úsvít atd.) aby hned vyjela reklama na Ohnivou bouři a přepis filmu:-)

Totěž třeba i na Star trek. Ten kdo by na filmových servech hledal třeba seriál Enterprise zobrazil by se mu banner na Odvážně vstříc bouři, Ten kdo by hledal TOS tak by se mu zobrazil banner na Spock: Oheň i růže atd:-D


Trip - 08. duben 2015 15:42sipka
ZAMĚŘIT
Trip
:-D
Telemachus Rhade - 08. duben 2015 15:03sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Trip:
bych je dal Vám na The Good That Men Do, Shadows in Flight, a až pak
na Opice:-D


Nebráníme se :)
Trip - 08. duben 2015 14:22sipka
ZAMĚŘIT
Trip
TelemachusRhade:
Kup si ještě tak 600 výstisků od každého dílu a promyslíme to :-)
No kdybych měl dostatek pěněz na zbyt, tak bych je dal Vám na The Good That Men Do, Shadows in Flight, a až pak
na Opice:-D
Telemachus Rhade - 07. duben 2015 17:18sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Trip:
s knižní adaptací trojky?
Kup si ještě tak 600 výstisků od každého dílu a promyslíme to :-)

Samozřejmě jsem ale rád, že se líbilo, taky si myslím, že jsou to dobré knihy.
Trip - 07. duben 2015 12:04sipka
ZAMĚŘIT
Trip
Dočetl jsem knížní přepis Úsvit planety opic a opět můžu jen chválit:-D

Chtěl bych se zeptat počítá se předběžně s knižní adaptací trojky? a jestli bude nějaký prequel mezi dvojkou a trojkou tak i s sním. Nebo je to už zavrhnuté předem?

PS: Škoda, že ten přepis Interstellaru nevyšel.
Mvek - 02. duben 2015 08:53sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
J8 jsem rád, že STk, nebo ta naše odkazovaná povídková knížka obsahuje slovenské texty, protože aspoň něco mě donutí si občas něco slovensky přečíst. Ani v dětství jsem té slovenštiny moc nepotkal, takže s ní ve větším rozsahu než novinová zpráva, diskusní příspěvek a podobné kratší útvary na nižší úrovni mám trochu problémy, totéž při rychlé řeči, nejlépe se zkreslením přes telefon...

Nicméně napsat něco takového do jinak krátké recenze mi přijde jako pěkné shození sebe sama.

Jinak si ale stejně myslím, že když jde o povídkové knížky s několika slovenskými povídkami, tak tohle na prodejnost bude mít minimální vliv.
lagga - 02. duben 2015 08:52sipka
ZAMĚŘIT
lagga
Me se libi ze se recenzentka prizna, ze neni ve slovenstine:-) silna a uz pak nerozebira styl nebo obratnost vyjadreni autora. Teda doufam ze nerozebira, necetla sem ji.

Jinak to se vi vseobecne ze cesi sou liny vstrebavat slovenstinu, v eteru je ji mene, tak pak i to cteni dela potize. Chapu :-Dze se to pak i hure muze prodavat. Na druhou stranu ja se na Kusy tesim ze si slovenstinu trochu procvicim.

Za strojovy preklad do Klingonstiny bych se taky podepsala :)
AVip - 02. duben 2015 07:09sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Tak je asi pravda, že je rozdíl mezi beletrií a odbornou literaturou...

Zatímco odbornou literaturu jsem schopen číst v několika jazycích, beletrii dávám jen v češtině, slovenštině a angličtině (ale třeba v němčině nebo ruštině ani omylem, vzdor veškeré snaze).
A pořád mám před očima případ svého hamburského dědečka, který sice mluvil česky naprosto bez přízvuku (v životě byste nikdo nepoznal, že jeho mateřština byla němčina, dokud by vám to on sám neřekl) a který, když šel v TV slovenský pořad, přepínal na druhý program nebo rovnou vypínal, neb slovenština byla pro něj další cizí jazyk a ten on prostě neuměl (a jen pro úplnost, krom němčiny uměl i francouzsky a anglicky, takže rozhodně nebyl jazykově nevybavený).

Takže tak... i když nám, kteří jsme v podstatě bilingvální, to připadá neuvěřitelné, čeština a slovenština jsou dva různé jazyky (i když, když se tak koukám na různá německá nářečí, no nic, už mlčím... ;-D)

Na druhou stranu bych to nehrotil a zrovna v našem specifickém případě bych když tak přihodil jedovatou poznámku, že příště zajistíme strojový překlad ze slovenštiny do klingonštiny nebo romulanštiny. ;-D
Pozemstan - 01. duben 2015 23:30sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Je fakt, že jsem před týdnem zaslechl mladou českou studentku, která vyprávěla, jak se styděla před slovenskou kolegyní zeptat na to, jaký jazyk myslí, když říká "taliánsky"... (Možná to je ale spíš příklad celkové tuposti, protože v lecjakém česky dabovaném filmu zazní slovo "Talián".) -((

Na Slovensku jsou asi stále čteny české knihy atd., ale opačně je to bohužel horší... Přesto třeba časopis Letectví a kosmonautika je dosud částečně slovenský. Tam jde ale o specializovanou záležitost, možná trochu podobně jako STK, kde bych problém neviděl, zvláště pokud je slovenská jen část.

Pokud jde o tu recenzi, i v oné větě to autorka uvádí jako osobní zkušenost, ale je fakt, že výhrady k samotnému jazyku, nikoli stylu, díla jsou poněkud mimo.
BorgDog - 01. duben 2015 21:17sipka
ZAMĚŘIT
BorgDog
TelemachusRhade: Já na to názor vyhraněný nemám, ale můžu ti říct názor svého nakladatele s celkem hodně dlouhou praxí i zkušenostmi. Když jsem se s ním o tom bavil a přišla řeč na to, proč překládá románu Juraje Červeňáka ze slovenštiny do češtiny, i když je to práce a čas navíc, prohlásil, že má experimentálně vyzkoušeno, že kniha ve slovenštině se prodává o 20-30% méně, než ta samá kniha přeložená do češtiny, a tento rozdíl se stále zvyšuje. Takže je ekonomicky výhodnější, investovat čas a přinejhorším i peníze a knihu přeložit, ať si o tom myslí kdo chce co chce. Nemám důvod o jeho slovech pochybovat a plyne z toho, že povídky ve slovenštině STK ekonomicky uškodí. Toť vše.
Marshall - 01. duben 2015 14:42sipka
ZAMĚŘIT
Marshall
Mě to přijde naprosto nepřijatelné. Ano v tabulce jazyk, by to zmíněno mělo být, ale jinak to spíš ukazuje na nevhodnost dané osoby pro recenzní práci.

Ale kdo je objektivní? Moje ex, a spousta mých kolegů je Slováků a aktivně se s nimi stýkám, takže mi Slovenčina nedělá problémy (v porozumění, kdysi jsem se rozhodl, že vám nebudu prznit jazyk a tak mluvím Česky i na Slovensku :)).
Damar - 01. duben 2015 14:26sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Skoro naraz sme s Telemachom napísali, že nie sme objektívni:)
Damar - 01. duben 2015 14:25sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Mvek: Je zaujímavé, že asi 20 percent kníh na Slovenskom trhu je v češtine a predávajú sa veľmi dobre...
Ja však v tomto nie som objektívny, my Husákove deti nemáme s čítaním českých textov najmenší problém...

Nejnovější   Novější 1008 - 1027 / 8290Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o