|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| Yakuzza: Tehdy mi hra najela zadarmo, ale HD to asi nebylo, když to bylo před více jak 5 lety. A kdoví, možná jen začátek šel zadarmo. |
|
|
|
| Yakuzza: Ale většina her snad měla být už dřív od Seznamu dostupná. Tuším, že to bylo v souvislosti s jejich projektem Jarmara. |
|
|
|
| kanal s kompletnimi hrami
Ted se divam, ze v 480p :/ |
|
|
|
| Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách
Hru doporučuji s dvěmi prerekvizitami:
1) alespoň trochu vás zajímá Shakespeare, znáte jeho díla a ne jen, že jste ve škole slyšeli o Romeovi a Julii a Hamletovi.
2) Opravdu nečekáte, že se tam dozvíte více o Shakespearovi.
Pokud toto splňujete, potom je hra výborná a budete se bavit. |
|
|
|
| Google se dneska venuje padesatemu vyroci Jary Cimrmana. A na youtube vznikl cely kanal s kompletnimi hrami. Awesome! |
|
|
|
| Překládal bych jen romány a jen, pokud vyšly někdy, někde i slovensky. Pokud ne, přijde mi to jako "svatokrádež", kdy prostě originál (zatím?) nikdy nevyjde.
Ale jinak jsem na tom asi jako Seven. Sice jsem si v posledních letech zase více zvykl i díky hodnocení CKČ, ale pořád je to náročnější, pokud je to obecně psáno náročnějším stylem.
Smutné bylo, když i recenzentka na FantasyPlanet u naší povídkové knížky napsala, že slovenštině tak dobře nerozuměla, tak neví, jestli jí to nezkazilo úsudek...
Přesto i u chystané SF&F sbírky povídek budeme opět dávat slovenské v původním znění. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Popravdě bych překládala. Jako myslím si, že slovensky rozumím poměrně dobře, ale když jsem si v knihovně půjčila nějaké děsivé dějiny ve slovenštině, měla jsem s porozuměním problém, troufnu si i říct, že to pro mě bylo náročnější než četba v angličtině. Pokud se tedy člověk zaměří na mladšího čtenáře, nejspíš to bude nutnost. U věkové skupiny 40+ bych se zase odvážila říct, že to třeba někteří nebudou číst z principu "chtěli se odtrhnout, tak já tu teď nebudu číst v čobolštině". |
|
|
|
| Telemachus Rhade:
Jaký je váš názor na SK tituly? Překládat nebo nepřekládat do CZ?
Romány už asi překládat... bohužel.
Povídky jsou OK, nejsou tak dlouhé atp. (a tím myslím třeba i celou knihu s povídkami).
Bohužel u knih nefunguje to, co u filmů, kdy některé české filmy byly natočeny slovensky a nikdo ani okem nemrknul. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: To je asi spíš otázka prodejů. Já osobně zvládnu číst oboje, je mi to vcelku jedno. Třeba Robert Pilch ale říká, že má "experimentálně ověřeno", že překládat se vyplatí víc, a dělá to teď už třeba i u Červeňáka. |
|
|
|
| Jaký je váš názor na SK tituly? Překládat nebo nepřekládat do CZ? |
|
|
|
| Zephram říká, že od soboty 3.9. má koupenou vstupenku. |
|
|
|
| Xyll rikala, ze kdyz bude stihat. |
|
|
|
| Yakuzza 271999:
Letní kino v kolejišti: Tajemství hradu v Karpatech
Pripominam se s touto akci, ktera probehne pozitri. Prida se Seven, mozna Xyll a jeste neco rikal Zephram? |
|
|
|
| Po delší době se mi podařilo sehnat už velice těžko získatelný první díl terminátorské knižní trilogie S.M. Stirlinga, kterou předchází pověst "zatajené" předlohy jak pro třetí film, tak pro Kroniky Sarah Connorové. Které, podotýkám, neznám, a tak se k nim nebudu vyjadřovat.
Kniha s názvem "Infiltrátor" začíná skoro přesně tam, kde skončil druhý film. Sarah a John Connorovi uprchli do Jižní Ameriky, kde si snaží vybudovat nový život v přesvědčení, že Soudný den byl odvrácen. Jejich radost je předčasná, protože Cyberdyne stejně jako práce Milese Dysona rozhodně nebyla zničena tak pečlivě, jak si myslí a Skynet v budoucnosti také nespí. Takže se na scéně objevuje nový model, Terminátor I-950 s podobou atraktivní ženy Sereny Burnsové, stroj (pokud se to slovo dá použít) zcela nové koncepce, jehož primárním cílem není smrt Johna Connora, ale zabezpečení vzniku Skynetu. Další účastníci rošády jsou Jordan Dyson, bratr Milese Dysona usilovně pátrající po Connorových, které pokládá za viníky jeho smrti, bývalý agent protiteroristické tajné organizace Sektor Dieter von Rossbach, který v budoucnu poslouží jako předloha pro podobu Terminátorů T-850 a pár dalších, vesměs v roli statistů na odstřel.
Kniha má podle mě dva hlavní nedostatky, které se navzájem propojují. Hlavní bezpochyby je, že Stirling nepochopil, anebo vědomě ignoruje, co Terminátor v samé podstatě je: Řežba, ve které se nepřemožitelná mašina snaží zničit krtka (pardon, zabít Johna Connora...), zatímco jiná mašina se jí v tom snaží zabránit za pomoci maxima vystřílené munice, výbušnin a mayhemu. Stirlingův Terminátor je v podstatě sci-fi thriller konspirativního typu, který - pokud by se napsal dobře - by musel být vyjma finále prakticky bez akce. Aby tam vůbec nějakou dostal, pomáhá si Stirling berličkami jako domácí výrobní linka na Terminátory pod Sereninou kuchyní, což je směšné, a hlavně z toho vyloženě ječí účel: Potřebuju "mechanické pěšáky" aby se to mohlo aspoň trochu mlátit. To si navíc vyžádalo zásadní "downgrade" Terminátorů: Z nezničitelných monster tu máme cosi jako mechanické zombíky, kterým stačí vrazit do huby brokovnici a je "odterminátorováno." Nepochybuji, že už jen pro toto většina skalních příznivců Terminátora knihu ani nedočte.
Druhý nedostatek je v samotné logice příběhu. Stirling se snaží napravovat chyby dřívějších Terminátorů tak, že do universa zanáší chyby vlastní. Pokud by Skynet dokázal vytvořit cokoliv jako Serena Burnsová, posílání mašin demolujících město v honbě za krtkem by byla směšná zbytečnost. Postačilo by dvacet I-950 rozlezlých na správná místa správných úřadů či agentur, a krtek ani nevystrčí hlavu z díry. Klíčová vlastnost Skynetu vždy byla "nelidskost" - navzdory své inteligenci lidi nechápal, jen je imitoval. Terminátoři minulosti sice jako lidé vypadali, ale kdo s nimi byl déle jak hodinu, musel být úplně tupý, aby ho nenapadlo, že "something wrong." Serena Burnsová je geneticky modifikovaná lidská bytost se syntetickou neuronovou "nadstavbou" v mozku, která žije pohromadě s lidmi naprosto bez potíží, má přátele, chodí na večírky, k dosažení svých cílů používá i sex. Ačkoliv se Stirling pečlivě vyhýbá jakémukoliv jejímu "polidšťování" v konvenční formě, domnívám se, že pokud by někoho jako ona ponechal Skynet operovat samostatně delší dobu, výsledek by se mu nelíbil. A v případě většího počtu by se mu asi nelíbil dosti fatálně. K tomu se přidávají další drobná klišátka jako náckové nebo vědci sehrávající role užitečných idiotů, případně rovnou vědomých, dobrovolných spolupracovníků Skynetu (což je opět zajímavý prvek, ale bez domýšlení důsledků), a pár dalších nectností.
Ve výsledku je tahle kniha spíše terminátorských fanfikem, než Terminátorem. |
|
|
|
| U toho si ani nepamatuju o cem to vlastne je... |
|
|
|
| Fascinující... dokonce dvakrát, když se tak dívám, kde to hrajou... |
|
|
|
| Ray Bradbury's 2116 - The Musical dostane české nastudování :)
www.2116.cz |
|
|
|
| Yakuzza: Dorazím jen pokud se bude dělat čaj z jačího trusu a jačím máslem. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|