|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| Mvek: Jana Rečková psala naprosto "živelně." Uměla nahodit originální svět, načrtnout ho v obrysech a zbytek nechat na představivosti, aniž by byl přehnaně "generický", anebo velmi dobře těžit ze své specializace. Její nemocniční "mystery horory" podle mě neprávem zapadly, ale přitom se úplně vyrovnají podobné zahraniční klasice. Na druhou stranu, díky té živelnosti byly příběhy v těch světech často nedotažené, nahozené, tíhnoucí ke stereotypům v postavách, kde třeba jeden nazvala jistá redaktorka ironicky "alfa samec v šusťákovce." Kde si s tím dala práci, tam to bylo výborné, ale kde prostě "jela", nastávaly problémy, zmatené závěry, podivné zvraty. Plus, hlavně její poslední věci už byly poznamenané "blízkostí konce" a některé věci, co se tam objevovaly, se mnou dost škubaly. A upřímně, pokud to pocházelo od někoho zvenku, nacpal bych dotyčnému hlavu do záchodu a deset minut splachoval.
Pokud ti jde o její věci (ani já nečetl všechno, její bibliografie je obrovská), tak z knih podle mě: Oba díly "Pohřbeni na Soldafaru", "Kniha prokletých", oba díly "24 1/2 hodiny", "Hadí král za nic nemůže." Povídky třeba "Pomalá kletba/Poslední ticho ve skalách", anebo "Na spadnutí." Ale ani já nečetl vše.
Co se týče Jany, nejsem objektivní, byli jsme přátelé, ale myslím, že rozhodně patřila ke špičce u nás, a to i v překladech. Toho Rothfusse (pokud se někdy uráčí ten třetí díl pustit) takhle neudělá nikdo... :-( |
|
|
|
| Zajímalo by mě, kdo jste četl něco od Jany Rečkové, co se vám na tom líbilo nebo nelíbilo. Nebudu zastírat, že to souvisí s posuzováním jednoho jejího doposud nevydaného díla...
|
|
|
|
| Marshall: Obvykle sjíždím, co se objeví v Radiotéce (aplikace ČRo), mám to jako poslech do auta při cestách, je to pro mě lepší než hudba. Z audioknih mimo se mi líbilo třeba Vykoupení z věznice Shawshank nebo Všemi dary obdarovaná. Bohužel většinu sci-fi/fantasy produkce má přečtenou v knižní podobě, načítají se většinou jen ty nejznámější knihy, tak necítím potřebu kupovat si je znovu jako audio. K tomu My si stále myslím, že by autor udělal nejlépe, kdyby to seškrtal na polovinu, pak to mohl být napínavý příběh. Ale v audio toho snesu více, než při četbě knih, v autě nemám možnost si hrát s ovládáním a přepínat to, tak to prostě hraje, knihu bych zahodila. :) |
|
|
|
| T_Ana: A co ty máš nějakou oblíbenou zvukovou dramatizaci nebo četbu? |
|
|
|
| T_Ana: Máš pravdu, že se to vyvíjí jinak než jsem čekal po prvním dílu, ale i tak jsem zatím spokojen a napjatě čekám, kam se to vyvine. Možná je to dané tím, že jsem měl krátké období života, kdy jsem prožíval něco podobného (ten dualismus zamilovanosti a zároveň chuti jí praštit :D). |
|
|
|
| Marshall: Na mně to začíná být moc psychadelické. Začátek OK, to se autor ještě snažil, ale začínají převládat popisy pocitů nad obsahem a mně to přestává bavit. |
|
|
|
| Šíří se zpráva, že umřel Harlan Ellison. :-( |
|
|
|
| Zombie Raccoons & Killer Bunnies
From a farmer at war with Nature's creatures, to dangerous doings when the henhouse goes on-line, to the hazards of keeping company with a book wyrm, here are ingenious tales that will make readers laugh or cry or double-check to make sure that their windows and doors are firmly locked against the things that prowl the night.
To si asi seženu :) |
|
|
|
| Seven: LOL Zkušební vrtačka... to jsem ještě neslyšel. |
|
|
|
| Sisko se otřásl. "Už jsem podlézal během mého dne i těm nejlepším. A to i Curzonovi, jestli mu zavoláš." Zavolala, úplně vpravo. Byla to zkušební vrtačka. |
|
|
|
| Sisko shrugged. "I've snuck up on some of the best
in my day. And that includes Curzon, if you recall."
She recalled, all right. It had been a training drill.
Uááááááá, kill me now! |
|
|
|
| Pozemstan:
jak se vžilo "stříbrojazyčný"...
Možná dle pořekadla "mluviti stříbro". :-) |
|
|
|
| Tak tradičně je nejen v češtině známý podobný výraz "zlatoústý" ("golden-mouthed"), ale také netuším, jak se vžilo "stříbrojazyčný"... |
|
|
|
| má tam být výřečný, řekla bych. |
|
|
|
| Já to asi slyším prvně a zní mi to jako otrocký překlad. |
|
|
|
| Tak odejít pod úhlem 30 vteřin, to aby si dal člověk tak deset piv :-) |
|
|
|
| „Ten pěkný, půvabný, stříbro–jazyčný bastard.“
Už jsem se s tím v češtině setkal, ale už se to vžilo natolik, abych to moch pustit? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|