|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8289 |
|
|
|
| V sobotu jsem zhlédl v kině film Obsluhoval jsem anglického krále. Čekal jsem, ?e zpracování nedopadne dobře, ale docela se mi to líbilo. Pěkné vtipné i méně vtipné scény, kamera, herci a herečky... Vybavoval jsem si i díky vypravěči pasá?e z knihy, i kdy? si po asi ?esti letech u? nepamatuji v?e tak dobře, abych mohl posoudit, zda něco důle?itého Menzel nevynechal. Jisté scény kniha samozřejmě popisovala barvitěji, ale to u? by asi opravdu nemohlo být vhodné pro diváky od 12 let věku. -) Příběh si ale zachoval svůj morální odkaz i zvlá?tní, místy a? tragikomický, humor. |
|
|
|
| Damar: A mně nespoileruj:-).
Ne, nemů?u se dočkat, a? se k té epizodě dostanu, snad za měsíc... |
|
|
|
| Damar: :D worfa mi nepřipomínej, to je takový číslo :D |
|
|
|
| lagga: Zeptej se Kirka nebo Klingonů co se týče Tribblů. |
|
|
|
| Mvek: ty.....masochisto, má? vůbec cit vůči zvířatůům ?!! ? |
|
|
|
| U? jsem jednou řekl, ?e jsem to nepsal ve stavu příčetném.
V tu danou chvíli mě to mo?ná trochu uspokojilo, ale se zkou?kou mi to asi stejně nepomohlo.
Ka?dopádně se za to omlouvám, mů?ete za to po mně na Pragoconu házet Tribbly namočené v Coca Cole... |
|
|
|
| S něčím snad nesouhlasí??! :-) |
|
|
|
| Mvek: Naprosto neteoreticky ti řeknu, ?e lingvista z tebe nebude. MARCVS ANTONIVS je to latinsky a Markus Antónijus to čteme my, Če?i. Problém je, ?e nevíme jak "přesně" to vyslovovala tehdej?í latina, která byla pravděpodobně jiná ne? ranně středověká křes?anská latina, kterou u? "známe". Ale diference mezi nimi zas tak obrovská určitě nebude, tak?e "pravděpodobně" bude největ?í důraz M a T s výraznými S. Stejný důraz by byl ostatně i v angličtině, kdyby to tak četli, jen?e to právě převedli na svá jména Marc a Anthony,
co? je skutečně spí? Marek Antonín :-)
(teď se na tu latinu jenom dostat :) |
|
|
|
| Pantarei: Jo takhle to myslí?. No samozřejmě, v?ak jsem taky psal "Jediný rozdíl je v tom, ?e i napsané to uvidíme změněné", taky jsem říkal, ?e si jen rýpu, proto?e jsem nasr...
A z toho důvodu o tom nebudu dál mluvit. |
|
|
|
| Mvek: Jen?e to není stejné. Senatus by se jistě mohl číst sínejtus, a určitě existují miliony američanů, kteří by to tak udělali, ov?em Marcus Antonius by se leda mohl číst Merkus Entonijs. |
|
|
|
| Pantarei: Jo a jak to? Já v tom nevidím rozdíl, jestli se čte [Senatus] nebo [Sinejtus], stejně jako to jméno česky nebo anglicky. |
|
|
|
| Pantarei: Kdepak je má kravička ? - T. Pratchet, překlad Kantůrek ......mělo to vyjít před vánocema a posunuli to na léto......koukám ?e kromě maminky se mů?e tě?it i Mvek |
|
|
|
| Mvek: Čistě teoreticky říká? pěknou krávovinu. |
|
|
|
| Yakuzza: No tak to si nemyslím, ale hlavně si jen rýpu, proto?e mám blbou náladu.
Nicméně čistě teoreticky se Marcus Antonius klidně mohl v Římě číst Mark Entony, co my víme.
Ale rozhodně bych u toho seriálu volil český dabing, kdybych měl ten seriál a ten dabing. |
|
|
|
| Mvek: Podle toho, co jsi teď napsal, je vidět, ?e tomu prakticky vůbec nerozumí?. Opět. Tak to nech být... |
|
|
|
| TelemachusRhade: Já s tebou souhlasím, ale po diskusi s Vyslancem o čtení latinských výrazů citátů apod. v aj je otázka, si říkám, ?e je to v podstatě ten samý případ.
Proč by to s tím jménem, mělo být jinak... Jediný rozdíl je v tom, ?e i napsané to uvidíme změněné, ale jinak proč by se "ius" apod nemohlo vynechávat. V takové francouz?tině a jiných jazycích se toho nečte:-) |
|
|
|
| Nejlep?í latina je IMHO v gibsnově christovi, s pěkným italským přízvukem :) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|