|
|
| MickTheMage: To ano, a hned dvakrát. Nejprve říká Carterová: "Ale Thorové naznačovali, ?e Asgardi vývoj na Zemi velmi pozorně sledují." A ke konci zazní: "Kdyby o tomhle Thorové věděli, udělali by s ním krátký proces." Pak najednou Thora volají, a u? o něm mluví Daniel v jednotném čísle: "Co kdy? se Thor neuká?e, co pak?" Překladatel asi pova?uje část Asgardů za Thory. -))(( Navíc mám pocit, ?e Asgardi oproti předchozímu dabingu začali mluvit poněkud z?en?tilým hlasem. Thor u? nezněl jako starý dobrý Thor, asi mají s těmi klony opravdu problémy... -)( |
|
|
|
| ad záhlaví... Filmový svět SG je u? s námi 12 let, zvlá?? Sg-1 stále v plné síle
:-) |
|
|
|
| No a pak tam jsou taky Bhalové. |
|
|
|
| duhovkam rohovkam pohovka, nakoniec je to jedno :) ale chcel by som poznat toho prekladatela, lebo v 7x03 prelozili Thora v mnoznom cisle (aspon sa mi zda) |
|
|
|
| Tak duhovka. Clona pochopitelně také...
http://slovnik.seznam.cz/search.py?wd=iris&lg2=&lg=en_cz |
|
|
|
| FYI... Iris = clona. Jako ve fo?áku, například. |
|
|
|
| Mvek, MickTheMage: To by snad měla být duhovka, ale je-li ten překladatel takový, jak naznačujete... -) No, za chvíli uvidím ze záznamu sám. |
|
|
|
| Uzavrite rohovku!!! (este sa niekto pomyli o jedno pismenko a uz to bude uplne nieco ine :) ) |
|
|
|
| To mě mrzí, ?e jsem to neviděl.
A u? museli zavírat Iris? Já jen, ?e tedy začínám čekat, jestli z toho bude Rohovka... |
|
|
|
| Asi sem si na ten dabing taky odvyknul, sice nemám mo?nost sledovat pravidelně v tv ale to co sem v tom jednom díle viděl mi stačilo. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Já skutečně jenom koukám s otevřenými... ústy :) A to zcela pomíjím takové ty bě?né, nicméně relativně záva?né chyby, ?e překladatel neumí ani česky, třeba věta: "[něco] poranilo va?i páteř." To by Čech nikdy neřekl. Má být "... vám poranilo páteř." A takových věcí jsou v TV tuny, v knihách o něco méně. Fakt je, ?e je ze strany zadavatelů překladu dokonalá znalost če?tiny zcela opomíjená, proto?e "... tomu ka?dý nakonec porozumí." Ne? :) |
|
|
|
| Razer: Tak Razere, Lopuch je mi tam, na co jediné ho mů?e člověk pou?ít. |
|
|
|
| Vyslanec: Překladatel nemá vystudovanou ani základo?kolskou angličtinu. Jinak to neni mo?ný. |
|
|
|
| Razer: Jak se na Lapu něco pomlouvá, tak to vět?inou bývá skvost (a naopak :-)). |
|
|
|
| Tr honem na lopuch pomlouvaj tam poslední díl Sg ?e prej je to shit největ?í! .) |
|
|
|
| Je?i? to je mazec! Alfastrana a Baalové - překladatel očividně ví, ?e se Baal nakonec naklonuje, ?e?
Bo?e... |
|
|
|
| Vyslanec: jj skvělá hlá?ka :-) |
|
|
|
| K aktuálně probírané epizodě: "That's my sidearm, I swear!", to mě hodně rozesmálo :) |
|
|
|
| Pozemstan: Yes, that's the general idea... |
|
|
|
| Razer, stvspm - 15. březen 2007 16:30: ?koda, ?e skončí. ;-((( |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|