|
|
| Cliff to hraje na v?echny strany :)
|
|
|
|
| Mirak: Ale já myslel fiktivní ostrov... |
|
|
|
| Need - AVip to řekl za mě. Danny despota je lep?í a? v Absolute Power, jinak ale klasický průměr
2.5/5 |
|
|
|
| Mvek: Ne, to je zase Sumatra :-) |
|
|
|
| Valeris: Aha, já myslel, ?e je to ostrov. Co se týče zájmena, samozřejmě jsem myslel ten film. |
|
|
|
| A Sumuru není ten nebo to, Sumuru je ONA. :-) |
|
|
|
| No, já snad rad?i ani ne... nejlep?í Shinzon je ?ádný Shinzon. :-) |
|
|
|
| Já SUmuru neviděl, jen o něm sly?el, postoval jsem to přeci jen kvůli tomu Shinzonovi:-). Docela bych chtěl Daniela jako Shinzona vidět... |
|
|
|
| Je?í?i Kriste, Sumuru... to byl STRA?NEJ film... :o)
I kdy? gej?ákům by se mohl líbit. :-) |
|
|
|
| Zajímavé... In 2002, he starred in the German/UK/South African co-production Sumuru, a science fiction movie, as the astronaut Adam Wade. He also auditioned for the role of Shinzon in Star Trek: Nemesis and was a fan favorite to play the role of Tobin Dax on Star Trek: Enterprise (although it is unknown if he was ever actually approached for the role)z Wikipedie |
|
|
|
| Mvek: Yup, to je přesně ono... |
|
|
|
| AVip: Chvíli mi to trvalo, ale u? mi to asi do?lo, myslí? jako, ?e by bylo "bez nakady" místo "bez nakadahu", tudí? by to počtem slabik odpovídalo i aj, kde neskloňují?
Hm, tak nevím, proč si tím přidělávali práci (teda jestli to u? chápu), ale česky je přirozeněj?í "ten prvek", by? máme síru apod. Ka?dopádně tehdy o naquadrii je?tě nevěděli. |
|
|
|
| Mvek,Pozemstan: Pojmy skloňování a délka slova/počet slabik... u? jste o tom někdy sly?eli? ;-)
|
|
|
|
| AVip: Vidím to podobně jako Mvek. |
|
|
|
| AVip: No, ale pořád nechápu, co na tom vadí. Tak nakadria vs. nakadah je stále podobná, tak?e nevadí, jestli je to různého rodu, ostatně v aj je to v?echno it...
Nebo stále nechápu, na co nará?í?. |
|
|
|
| Mvek: Je kapku rozdíl mezi pojmy "(ta) nakvada" a "(ten) nakvadah"...
Minimálně titulky k SG-1 pou?ívají verzi "(ten) nakvadah", co? by zas tak nevadilo, kdyby se později neobjevila substance zvaná "nakvadria".
V?echno pí?u česky, abych přede?el ev. nedorozumění... |
|
|
|
| Jaký úlet překladu? Pokud vím, v aj i čj se to vyslovuje víceméně jako nakadah. |
|
|
|
| Need... zajímavý námět, ale velice konvenční a tuctové zpracování... co? ostatně bude bolest spousty episod v celém seriálu... |
|
|
|
| Pozemstan: JJ... :-)
Něco jako Tataouine...
"Nakvada" vs. "Nakvadah"... dal?í překladatelský úlet cz verze... |
|
|
|
| V této malé vesnici to v?e začalo. -))) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|