Doupě fanfiction literární tvorby. Vzhledem k současné licenční politice vlastníka práv na značku Star Trek je už prakticky vyloučené, publikovat vlastní ST příběh kdekoliv oficiálně, zbývají tedy internetové zdroje. Pokud jste něco napsali nebo jen našli příběh, který pokládáte za zajímavý, nebojte se podělit. Občas se možná dočkáte i nějaké zpětné vazby, pochvaly nebo kritického ohlasu. Vzhledem k faktu, že je klub volně přístupný nicméně prosím o omezení K/S i jiného slashe na decentní minimum.
Některé povídky se dají nalézt zde:
Al-Batani
Sickbay
G.E.Frozenova Dimenze
Diegina's World
CZ Kontinuum
Star Trek Humor
BorgDogovy výplody
|
|
|
| Mvek: ad 2) Ano, to jsem měl na mysli, ale faktem je, ?e kvůli konfliktu se Star Trek terminologií to nebyl dobrý nápad.
A jsem rád, ?e tu nejsem s T_Anou jediný, komu New Weird nevoní... díky! :-) |
|
|
|
| BorgDog: ad 2) ne, mně ?lo jen o velké H, tedy jestli jsi nemyslel, ?e by si to pásmo tak "oficiálně" pojmenovali.
Jinak ty světové sf povídky v téhle Ikarii... no asi souhlas s T'Anou, ?erosvitec měl sice hezkou atmosféru, ale nějak zůstal nepochopen, Změna vedení se dost vlekla, ale zas symbolika velké firmy, jejích praktik a běhu uvnitř, byla velmi zajímavá a v tomto směru, kdy? mi to do?lo, se mi to líbilo. Třetí jsem rad?i ani nečetl celou, odpudila mě dějem, a tak jsem jen přeskákal pár odstavců a zjistil, ?e mě to nezajímá. |
|
|
|
| Mvek: Díky! :-) Ad 1.) Ta věc jasná právě být úplně nemá. :-) Ale předev?ím to bylo zamý?leno jako varování - kryj si záda a koukej kolem, jdou po tobě! :-)
Ad. 2) Hluboký vesmír je ov?em v tomto kontextu z hlediska ST terminologie chyba, to je fakt, vzbuzuje to ?patnou asociaci... i kdy? Romulani tím mohou docela dobře mínit hraniční oblasti Impéria, chtělo to pou?ít jiný výraz. |
|
|
|
| Mvek: Napadl mě, ale to snad není nejvhodněj?í příklad, proto?e on kromě spoluautorství je?tě blbě překládá :) Ale čte se to výborně, o to nic :))) |
|
|
|
| BorgDog: Rozdíl je tam dosti zásadní, a to předev?ím v mentalitě autora. Tu z překladu zcela neeliminuje?, i ta stavba příběhu je "zahraniční", kdy? to hodně zjednodu?ím. A jen málokterý překladatel umí s textem pracovat tak, abys nepoznal, ?e jde o překlad - a v takovém případě u? se z něho stává spí?e spoluautor. |
|
|
|
| Prů?vih - výborné! Začetl jsem se asi po stránce, dvou, do té doby jsem si v?ímal spí? pár netradičních staveb vět, které jsem musel pře?íst dvakrát, proto?e jsem četl nejdřív něco jiného ze zvyku. Pak jsem se u? nechal nést příběhem.
Mně je spí? nejasná jedna věc, pokud má z povídky být jasná, a to SPOILER: jehlice u Dela doma byla proto, ?e vy?etřovatelka o podvodu ji? věděla, nebo to s ním nesouviselo a nezávisle mu chtěla naznačit, ?e ho sleduje nebo tak a ?e má u ní jistou podporu?
A je?tě jedna věc, je úmysl, ?e je tam dvakrát Hluboký vesmír, ač zjevně nejde o stanici, ale o hluboký vesmír s malým H? |
|
|
|
| Pantarei:Té? jsem si v?iml. :) |
|
|
|
| James Filcin Kirk: No, Troska, abych tak řekla, nemá zrovna aktuální jazyk :) |
|
|
|
| BorgDog:No, v tomhle má Vyslanec pravdu. Překladů mám načteno celkem dost, co se týče původní české sci-fi (mimo děl entit zde přítomných), tam jsem četl snad jen J.M. Trosku...
Tak. A teď jsem si zařídil, ?e mě začnou lidi kamenovat při prvním zahlédnutí, asi bych se měl zdejchnout. |
|
|
|
| Vyslanec: Pokud to zrovna nepřekládá nějaké hovado, nemyslím, ?e je rozdíl tak velký. :-) |
|
|
|
| James Filcin Kirk: To je fakt. Potřebuje? číst věci podobné tomu stylu, jakým chce? psát... v tvém případě doporučuji třeba Joe Haldemana. :-) |
|
|
|
| Doporučil bych číst hlavně původní českou literaturu, abys chytil autentický cit pro jazyk, nejenom překladovou. |
|
|
|
| BorgDog: To se hodně li?í. Za poslední dva týdny jsem přečetl čtyři, ale jindy se prostě nepo?těstí. Problém je taky v tom, ?e zdaleka ne v?echno, co čtu, je beletrie (ty zmíněné čtyři ale jsou), hodně rád si přečtu i literaturu faktu, která ale, dle slov hlavní korektorky, na pisatelském umu příli? mnoho nepřidá. |
|
|
|
| James Filcin Kirk: Já pár tvých věcí četl. Pokud chce? sly?et můj názor, tvým problémem není nedostatek talentu ani představivosti, ale řemeslné zručnosti... "vypsanosti" a hlavně "načtenosti." Pokud to není drzost, kolik knih řekněme za měsíc přečte?? |
|
|
|
| BorgDog: No, revize jsem měl na mysli jaksi v kompletním smyslu, jinak povídky prochází takovou věcí u mně pravidelně (jen Pár dní v srpnu byly vyjímka, ale to není jediná příčina toho, ?e dopadly jak dopadly - to aby tady Pantarei nezačínala :) ), Pantarei by mohla vyprávět, kolikrát ji mučím tím, ?e po ní chci, aby po mně něco četla. :) |
|
|
|
| James Filcin Kirk: A jak myslí?, ?e to dělám já? Jednu povídku průměrné délky piluji tak 4-5 měsíců, i déle... a počet revizí pravidelně ?plhá ke třiceti. Rekord je asi pětapadesát... |
|
|
|
| BorgDog: Nechtěj, abych tady dal odkaz na to, jak jsem začínal já. Původní Konflikty jsou takovou hrůzou, ?e to opravdu nejde nejen číst, ale ani vidět :)
Neříkám, ?e jsem hodil "prupisku do ?ita", ale v současné chvíli se mi smolí jen opravdu dosti tě?ko, kdy? najednou vidím kiks pomalu pětkrát na řádek.
Jednodu?e a prostě, pokus o "něco vět?ího" s Pár dny v srpnu mi otevřel oči. A díky tomu je?tě chvíli potrvá, ne? něco opět dám "na trh". Mám rozepsaných několik věcí, ale ty prostě musí projít revizí, a nejspí? několikerou. Holt výsledky nebudou přes noc, a obávám se, ?e ani tu polární. |
|
|
|
| James Filcin Kirk: Podívej se, nějak začít musí?. Zdej?í entity mají ?těstí, ?e nevidí MÉ začátečnické pokusy, které jsem páchal jen sobě do ?uplíku. A čím víc děsné se ti to bude zdát, tím vět?í bude? mít motivaci se zlep?it, no ne? :-) |
|
|
|
| BorgDog: Rad?i ne, je?tě to dopadne ?alobou za prznění papíru a veřejné ohro?ování :) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|