Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

2) Ostatní filmy a seriály => Mystery seriály

Spravuje: Mirak
Počet příspěvků: 7031

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 6666 - 6685 / 7031Starší   Nejstarší

Anonym: Omega - 07. únor 2003 19:38sipka
ZAMĚŘIT
0
Dal?í star trekovský převrat
Anonym: cpt. James Tiberius Kirk - 07. únor 2003 16:07sipka
ZAMĚŘIT
0
Dabing mě taky dost ?tve. Skoro tím tónem, který na?e dabérka má se Beka mění na jiou postavu - úplně jiná povaha,...
Anonym: sacek - 07. únor 2003 14:22sipka
ZAMĚŘIT
0
aktualni dabing beky je trapnej...Adamovska ji podle me dabovala excelentne ted to stoji za prd :(
Perry - 07. únor 2003 13:57sipka
ZAMĚŘIT
Perry
cpt.JTK: Mam pocit, ze preklad zalezi na tom, co se "velde" do dabovaciho casu. V uvahu pripada Fialka, Fialova, slecna Fialova, Vase Fialovosti atd. Ono ve skutecnosti to Purple znamena Purpurova nebo Nachova, ale takova slova Harper ani nezna, takze by je urcite nepouzival.

Jinak mame podle me hlasku mesice:
"Rommie: Rada se zas vidim". Ale nenasel jsem zadnej transcript tehle epizody a nevim, jestli to bylo i v originale. Nemate nejakej?

Jinak Trance nezklamala a zase obzivla :-)

JohnyDog - 07. únor 2003 13:01sipka
ZAMĚŘIT
JohnyDog
P_E_T: Myslis treba 'romka' ? :)
P_E_T - 07. únor 2003 00:13sipka
ZAMĚŘIT
P_E_T
cpt.JTK: ad Trance: A proc by ji nemohli rikat fialko? Imho je to porad lepsi nez zrzka...to taky mohli z Rommie udelat Rome nebo Romedu protoze tak se to cte cesky :))
JohnyDog - 06. únor 2003 22:40sipka
ZAMĚŘIT
JohnyDog
happz: Ovsem 'vzor' vetsinou vyjadruje rok vzniku/model, zatimco 'mark' je spis oznaceni verze.
Kniga - 06. únor 2003 21:48sipka
ZAMĚŘIT
Kniga
Hm Jak dlouho byl Dylan bez pulsu? cim strilela Bek po te co ji Trance zahlasila, ze uz nemaji cim strilet?
Xenostellar - 06. únor 2003 21:43sipka
ZAMĚŘIT
Xenostellar
Tydlisek a Tydlidat - to jsou holt rizci, co? :-)
Xenostellar - 06. únor 2003 21:40sipka
ZAMĚŘIT
Xenostellar
Dimik - Tak jo, dik za vysvetleni.
happz - 06. únor 2003 21:19sipka
ZAMĚŘIT
happz
Pozemstan: je to klasicke armadni oznacovani zbrani, v cestine a ceske terminologii je evkivalent "vzor" - samopal, vzor 24 atd. Stejne je to s "mark V" - neni to "mark vee", ale V jako rimsky 5.
Anonym: anonym - 06. únor 2003 20:53sipka
ZAMĚŘIT
0
Vadí mi, kdy? v průběhu seriálu postavy mění hlas (Beka). Zdá se, ?e holka na své misi poněkud ochraptěla...
Logout - 06. únor 2003 20:50sipka
ZAMĚŘIT
Logout
tak koukam, ze ze znelky Andromedy udelali v druhy serii "one man show"; IMHO byla znelka prvni serie daleko lepsi (hlavne High Guard March - mimochodem, uz je nekde ta kompletni verze ?)
Anonym: Ed - 06. únor 2003 19:51sipka
ZAMĚŘIT
0
Spis ty amici
Pozemstan - 06. únor 2003 19:31sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
happz: "hlavice Mark V"? Podobné označení je i na fotonových torpédech ve Star Treku. Je to vlivem stejného autora, nebo jde i o nějakou americkou vojenskou tradici označování střel?
Anonym: Ed - 06. únor 2003 18:10sipka
ZAMĚŘIT
0
Lidi, ma nekdo ripnuty dily 1-10 a byl by to schpney poslat postou za nejkoi rozumnou cenu??
cpt. James Tiberius Kirk - 06. únor 2003 16:57sipka
ZAMĚŘIT
cpt. James Tiberius Kirk
Perry: Nevim, jaks to myslel s tou zrzkou, ale nerekl bych, ze by to byla primo nedokonalost. Jak bys to prelozil? Fialka?? Ale pravdou je, ze kritik nemusi byt schopen udelat kritizovano vec v dile lepe, aby ji mohl kritizovat a tedy souhlasim, ze meli vymyslet neco lepsiho...
Perry - 06. únor 2003 16:22sipka
ZAMĚŘIT
Perry
Cisar/Cisarovna: Ad meli na Tarn Vedre jakekoliv nastupnicke pravo, podle originalu delal Huntuv otec v "Imperial Gardens" coz jsou imperialni/cisarske zahrady. Podle me jde o normalni nedokonalost prekladu. Stejne jako bylo v prvnim dile "za cisare" misto banzai nebo osloveni Trance zrzko, kdyz je v anglictine "purple", tedy fialova (coz je na rozdil od zrzave pravda).
Perry - 06. únor 2003 16:21sipka
ZAMĚŘIT
Perry
Cisar/Cisarovna: Ad meli na Tarn Vedre jakekoliv nastupnicke pravo, podle originalu delal Huntuv otec v "Imperial Gardens" coz jsou imperialni/cisarske zahrady. Podle me jde o normalni nedokonalost prekladu. Stejne jako bylo v prvnim dile "za cisare" misto banzai nebo osloveni Trance zrzko, kdyz je v anglictine "purple", tedy fialova (coz je na rozdil od zrzave pravda).
Caretaker - 06. únor 2003 12:50sipka
ZAMĚŘIT
Caretaker
To wega, wewerka, all: Na video to nahrávám jenom jako zálohu, kdyby se nahrávka do počítače nepovedla. Tak?e na té kazetě mám jen pět dílů a pak ji zase přemazávám. Jinak to ripuju v rozli?ení 480x360 a velikost souboru cca 265MB. Jsem z Prahy, ale i do ji?ních Čech bych se dokázal dopravit :-)). Tak jestli máte někdo 1. díl na videu v SP kvalitě, není problém to ripnout i z VHS do počítače. Stačí poslat e-mail nebo ICQ. A jinak na dne?ní díl tipuji, ?e odepisovaná Romi (android třídy 3) se zbaví o?těpu a podnikne kroky k záchraně, např. obnova vnitřní ochrany lodi, mo?ná něco víc. Za dvě hodinky uvidíme. :-)) P.S. A díky v?em tvůrcům a správcům tohoto webu. Good work.

Nejnovější   Novější 6666 - 6685 / 7031Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o