Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

1) Star Trek => Budoucnost Treku

Spravuje: S.S.Enterprise
Počet příspěvků: 2937

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2611 - 2630 / 2937Starší   Nejstarší

Ben Sisko - 15. únor 2004 18:18sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Erell: No, dobra. Castecne jsi me pochopil. Nekolikrat jsem uvedl co presne je pravidlo a pritom je cestinarska blbost. Konkretne pripona 'jský' a v mnoha pripadech i '?tí'. Dale třeba red a yellow alert - poplach a pohotovost :( + leckdy uplne zbytecne prodluzovani z ktereho vzniknou nekdy neskutecne veci.

Vzhlede k tomu, ze take prekladam i delam dialogy, tak mi proste takovehle veci dost vadi.

Anonym: X lidi si muze jako anonym napsat za kohokoli cokoli. Prihlaseni je otazkou deseti vterin.
Vyslanec - 15. únor 2004 18:16sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Heiko to zase vystihnul skvele... a Erell taky.
Razer - 15. únor 2004 17:11sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Erell: Omluvám se, ty Siskovi nejse? podobnej :)
Erell - 15. únor 2004 16:42sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Ben Sisko: Tvůj přístup chápu a druhým dechem dodávám, ?e s ním zásadně nesouhlasím.

Problém překladu byl zpočátku ten, ?e jedna věc byla přelo?ena v?dy jinak právě proto, ?e se někomu líbilo víc to ne? ono, ?e tohle mu znělo libozvučně a něco jiného u? ne. A nikdo nehleděl na logiku, která by zajistila nějakou konzistenci.

Pamatuji si na ty diskuse mezi fanou?ky, dříve ne? jsi se začal aktivně účastnit i ty. V?dy to bylo o rozporu mezi líbivostí a lingvistickou správností. Často jsme byli velmi zkrou?eni z toho, co jsme se od Ústavu pro jazyk český dozvěděli, ty tvary se nám nelíbily, ani mně. Ale byly správně.

Jednou se zvolila nějaká pravidla, která pomohla vyjít z dosavadního chaosu, kdy ka?dý překladatel překládal dnes tzv. zavedené věci jak se to jemu zrovna líbilo. Zvolila se pravidla, která zároveň umo?nila postavit se k dosavadní práci jiných lidí čelem a nedistancovat se od ní. Pravidla jsou kompromisem mezi opravdovou korektností a historickým/radoby-líbivým překladem, proto?e prohlásit, ?e v?echny dosavadní překlady jsou úplně ?patně a jen my jediní jsme chytří, by bylo neuvěřitelně po?etilé a arogantní. A toté? by o na?í práci jistě s klidem řekli na?i nástupci.

Subjektivně se mi také něco vzniklé z těchto pravidel nelíbí. Ale přesto?e se mi nelíbí něco, co vzniklo z pravidla úspě?ně pomáhajícího ře?it překladové zapeklitosti několik let, ani? by se nelíbilo více ne? několika jedincům (100% názorová shoda v mno?ství fanou?ků Star Treku mo?ná není), není ta nelíbivost pro mě důvodem navzdory pravidlu si dát to, co se mi líbí víc. Podle mě by neměl překládat člověk, který na otázku "proč jsi tohle přelo?il takhle a tohle jinak?" odpovídá "proto?e mi to zní líp". Mimo to ten výraz "zní líp" u Star Trekových pojmů znamená v?dy to, ?e to zní víc jako anglický originál vzniklý pomocí anglických pravidel - jen ať si ka?dý sáhne do svědomí, zda to tak není.

Nikdy se nesmí pracovat tak, aby subjektivní líbivost vítězila nad logikou a pravidly. Překlady se musejí líbit, ale ne za ka?dou cenu, ne za cenu poru?ení pravidla, které v 99 případech ze 100 odvedlo svou práci na výbornou.

Tak toti? vzniklo hyper.
Anonym: Heiko.D - 15. únor 2004 16:24sipka
ZAMĚŘIT
0
Ben Sisko: Sorry, ale mam dojem, ze v posledni dobe jedine, co z tvych ust vyleze, je kritika a kritika... Tohle dokaze kazdy... Uz me zacina to tve neustale tlachani, ktere uz tady v podstate nikoho nezajima (pac jsme to slyseli nekolikrat), lezt na nervy... Vis, ja ja take nejsem cas od casu s dabingem spokojeny, ale v posledni dobe je mi to jedno, protoze jsou to stejne jen vykriky do prazdna a nicemu to nepomuze...
Ben Sisko - 15. únor 2004 15:27sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Erell: A tom to cele je. Ty udelas dobre dialogy nebo preklad ci korektutu, ale nekdo jiny to zmrsi. Snaha alespon castecne predchazet chybam je chvalihodna, ale vysledek to tim moc nevylepsi. Dabing prvnich peti filmu je hnus celkove: nekvalitni dialogy, nekvalitni stereo, katastrofalni vyber daberu a misty veci jako "vulkanska knezna, zlute stranky" etc... Ono to pak ten dojem z filmu dokaze zkazit hodne.

Naopak te treba musim pochvalit za Vzpouru nebo 6. a 7. radu TNG. Vim, ze to vzdy nezavisi jen na tobe, ale castecne samozrejme ano.

ad tholijský) Nejde o to, aby to bylo hyperkorektne, ale aby to neznelo blbe. Tholijiský, rém?tí, bolijský... je necesky patvar.

Pokud se zachyti jedna chyba z dvou, je celkem k nicemu. Absolutne nejlepsi by bylo dohlednout na cely prubeh dabingu, aby se takovym chybam predeslo.
Erell - 15. únor 2004 12:46sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Ben Sisko si plete pojmy s dojmy.

Předev?ím jsem ji? mnohokáte řekl, ?e pro práci na Nemesis jsem neměl rozumné podmínky. Je otázka, zda byla či nebyla chyba vzít korekturu i za skutečnosti, ?e mi překlad byl zaslán ve 23 hodin jednoho dne a druhý den ráno musela být korektura odevzdána, přičem? jsem ani neměl k dispozici obrazový materiál. Pokud se pamatuji, dotazoval jsem se toho večera hned několika lidí, zda nemají kvalitnějsí videozáznam filmu, na kterém by byli např. schopni rozli?it barvu pecek na něčím krku. Takový záznam je?tě tehdy nebyl, a? o několik týdnů později. Ka?dý se musí sám sebe zeptat a odpovědět si, jestli má cenu vzít korekturu i při vědomí, ?e není mo?né odvést 100% práci, nebo je lep?í ne?pinit si jméno a nechat dabing (který mimochodem je prakticky nav?dy) úplně zničit. Asi to závisí na tom, jestli si jen někdo chce mastit svoje triko, nebo jestli mu jde o výsledek.

Pokud vím, ve?keré "chyby", které tady Ben Sisko uvedl, u? prezentoval před čtvrt rokem na Lopuchu. Já na tu diskusi tady navazovat nebudu, pokud ji neotevře někdo jiný.

Věci jako kně?na/kně?ka či "s tolika málo lidmi" bohu?el nemohu komentovat. Nevím kde se objevily, vím v?ak, ?e ani jedno jsem nenapsal do dialogů já (jeliko? přirozeně mám v?e, co jsem kdy do dialogových listin sám napsal). V prvém případě bych tipoval na re?isérem nepostřehnutý přeřek dabéra, ve druhém jde o chybu úpravy, tak?e bych rád znal jméno úpravce filmu/seriálu, kde to bylo.

V překladu existují chyby a "chyby". Vzít korekturu Nemesis byla chyba nebo "chyba"?

Tak či onak, bylo by mi milej?í, kdyby se v případě zaznamenání chyby i "chyby" ka?dý fanou?ek hned ozval, aby se okolnosti mohly vyjasnit a mohla se takovým věcem ihned věnovat zvý?ená pozornost. Nevidím smysl v udr?ování si své frustrace z překladu a následném výstřelu svých pocitů, nato? kdy? se tak děje opakovaně i po předchozí férové diskusi.

Co se Star Treku týče, dělal jsem 9 filmových dabingů a 176 seriálových dílů. To je skoro 150 hodin materiálu. Pokud mermomocí chce někdo poukazovat na moje chyby, v tomhle objemu nějaké jistě v?dy nalezne.
Razer - 14. únor 2004 19:51sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Ben Sisko: Si to nejdřív přečti ty voe a pak mi něco řikej, o dabingu tam neni ani slovo, a vim jak se poka?dý dovedete ?ťourat s erelem a váma podobnejma v blbostech a kuli nějaký trapný překladatelský chybě budete rad?i kdy? se stártrek nebude vůbec vysílat, proto?e vy ho u? máte na dvd pěkně v originále ?e..... .
Yakuzza - 14. únor 2004 17:22sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Ben Sisko: nesouhlasim s tebou, ty priklady, ktere jsi uvedl jsou pravdive, ale zas az tak hrozne chyby to nejsou. Urcite se to da prehlednout v kontextu s cely dabingem, ktery se pote, co se zapojil Erell znatelne zlepsil.

Rek bych, ze to be zas chybi "transportni dispecink" nebo "hvezdny modul" z prvnich rad TNG.

Samozrejme, ze dabing Nemesis nebo First Contactu neni dokonaly, ale zaprve oproti jinym dabingum jsou tyto dabingy dost dobre a zadruhe pokud tam jsou chyby, tak neni na miste z nich obvinovat Erella.

A kdyz uz jsme u te cestiny, tak "opravdu mne trha usi".
Ben Sisko - 14. únor 2004 16:28sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
...s silenyma kecama samozrejme

Razer: Podivej se na nazev klubu a pak mi kritizuj offtopiky...
Ben Sisko - 14. únor 2004 16:26sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Pozemstan: Uroven prekladu CT dramaticky poklesla, pote co ho dela Erell - viz Prvni kontakt. Uroven dabingu neni hrozna, ale priserna (viz Tasha jako Lili, Borg Queen, Soukup, ktery na to absolutne kasle, etc...)

A nechybi mi ani tvrdohlavec ani hyper, ale opravdu me trha usi 'tholijský', 'rém?tí', 'talarony' nebo takove chyby jako splest si Geordiho hodnost. CT se k Treku chova priserne. (viz vysilaci cas FC, neochota koupit DS maskovana silenymi kecama).

ST by si zaslouzil odborneho poradce se smyslem pro cestinu, tj. ne Erella, ktery je schopny zamenit knezku za kneznu nebo vyplodit 's tolika málo lidmi', a televizi, ktera by se k nemu chovala normalne jako treba N@va nebo AXN.
Anry - 14. únor 2004 08:32sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Ben Siskovi zrejme chybi tvrdohlavec a hyper.
Pozemstan - 13. únor 2004 04:07sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Ben Sisko: Nevím, ale úroveň překladu a dabingu ST na ČT pova?uji a? na určité výjimky za to poslední, co bych z přístupu ČT k Star Treku mohl kritizovat. Zřejmě nejsem moc náročný puntíčkář ani takový odborník, abych mohl posuzovat v?echny umělecké, technické i obsahové aspekty. Myslím ale, ?e v tomto ohledu by ST na jiné české veřejně terestricky ?ířené stanici rozhodně nic lep?ího, ani srovnatelného, nečekalo.

Razer: Souhlasím.
Yakuzza - 12. únor 2004 18:17sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
BTW nevite nekdo jestli Vzpoura, vysilana na jare na Nove bude mit dabing HCE nebo si udela nova vlastni?
Razer - 12. únor 2004 16:09sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Sisko tak se na to nedívej já budu rád i za zmr?enej překlad kdy? tu pude v co nejkrat?í době (ale tohle je oftopic tak tu nezačínej)
Ben Sisko - 12. únor 2004 00:42sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Mam jenom ja ten zvlastni pocit, ze bych uz nerad videl Trek na CT? (Mysleno se soucasnou urovni prekladu a dabingu...)
Edington - 14. leden 2004 19:22sipka
ZAMĚŘIT
Edington
Ben Sisko: V tom případě má? smulu
Ben Sisko - 13. leden 2004 16:35sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
J ajsem presvedceny, ze tu pujde ENT. Jenze to neni Trek :)
S.S.Enterprise - 13. leden 2004 01:05sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
No, to ja sem jeste porad presvedcen, ze ST u nas pujde.. Ale asi to bude jeste tak rok, rok a pul trvat :-(((((
illuminatus - 12. leden 2004 23:24sipka
ZAMĚŘIT
illuminatus
no popravde, ja uz taky ne. A vubec, kdo jeste doufa? Zazvonil zvonec a ST je konec. S hrama, se serialama, se vsim. Minulost. Starnet uz je taky v takovy bazine, ze to ani nema smysl rozebirat, kde nic tu nic, 1 příspěvek za měsíc je tu moc, tak?e konec. Goodbye, Farewell and Amen!

Nejnovější   Novější 2611 - 2630 / 2937Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o