|
|
|
| Reaguji na rozhovor s Erellem uverejneny na Trekdnesu - rek bych, ze vernych fanousku ST je snad vic nez nekolik desitek nebo stovek... Nelze to posuzovat jenom podle toho, kdo pusobi na internetu... |
|
|
|
| Mirak: Tak?e u? má tvoje du?ička klid:-) |
|
|
|
| Aspoň se něco děje a otázka jestli Valeris ?ije je tímto zodpovězena |
|
|
|
| Mirak: Já vím, ?e doteď to byla bídá, ale jestli hodlá? tohle vydávat za aktualizaci... |
|
|
|
| aktualizace www.startrek.cz
|
|
|
|
| No v zásadě se dá s Telem v těch bodech co psal souhlasit. Co mi ale trhá u?i je bod 4: My jsme Borg, sklopte ?títy a vzdejte se. Va?e technická a biologická rozli?itelnost se stane na?í součástí.
Tam bych velmi rád ponechal stávající větu.
Jinak doufám, ?e vám tahle nálada vydr?í a je mi jako snad i vět?ině ostatních jedno jestli bude slavnej Tele nebo Valeris hlavně kdy? dabing nebude trhat za u?i! |
|
|
|
| Ben Sisko: mě nekonkrétní plky nezajímají. Má? nápad, tak mě zajímá do detailů, abych dokázal přemý?let nad jeho funkčností. |
|
|
|
| V?ichni spolu nebude fungovat ani kdyby ses postavil na hlavu. Dělá?, jako by se někdo tady byl někdy na něčem schopen dohodnout. |
|
|
|
| Taky to chci ře?it tady, jen mě to zajímalo.
Jak jsem říkal, praktické provedení je otázka dohody. Buď bude vyhovovat způsob v?ichni spolu nebo ka?dý zvlá?ť - tě?ko určit tady a teď. Podle mě by ale praktičtěj?í verze byla v?ichni spolu - paradoxně by to u?etřilo čas a zároveň by se mohlo dobrat lep?ímu výsledku. |
|
|
|
| Telemachus:
Kritizovat umí? dobře, v lecčems má? pravdu, ale prosím Tě překlad ani odborného poradce nedělěj. To by to dopadlo je?tě hůř. Natolik Tě znám. |
|
|
|
| Já to chci ře?it tady. Obvinění, ?e jsem něco v e-mailové diskusi zazdil, u? tady bylo. |
|
|
|
| A jak to mají dělat? Společně si pou?tět ka?dý díl a společně ho opravovat? Nebo postupně, ka?dý napí?e svoje a pak se o tom budou bavit najednou? |
|
|
|
| Dle mého skromného názoru by měli ti tři dělat v?echno. Ale tohle je spí? otázka přímé diskuze ne? SN fóra. |
|
|
|
| A čili mají v?ichni dělat v?echno nebo ka?dý jen něco? |
|
|
|
| Erell:
No vzhledem k tomu, ze se tu ted objevily prispevky na tema naseho posledniho kratkeho mailoveho kontaktu na Lopuchu...
Musim rict, ze Telemachus ma dost pravdu - z meho hlediska samozrejme. Kdyz tu byl pripomen dabing FC z CT, tak se k nemu vyjadrim:
Povazuju ho za jeden z opravdu nejhorsich dabingu/prekladu.. Je to asi hodne subjektivni zalezitost, protoze jsem zvykli na puvodni HCE verzi, ale u CT verze sem vylozene skripal zubama a to od zacatku do konce... ke shlednuti celeho filmu sem se prinutil az pri jeho reprize...
V tomto ohledu je dabingúpreklad Vzpoury a Nemesis rozhodne lepsi. I kdyz konkretne u Nemesis vim, ze sem mel vyhrady...
pozn.: me vyhrady nejsou konkretni, protoze jak uz sem psal v poste, nemam momentalne cas s hledanim/vzpominanim
Zaver: Nevadi mi jista mira chybovosti v prekladu (pripad dabingu HCE), pokud to neprekroci unosnou miru (dab. DS9). V pripade HCE - hlavne ST6,7,8 - mel dabing svuj smrnc a jakousi "osobnost"... (vcetne pro nekoho blbe vybranych daberu Spocka, Picarda).. a to je vec, kterou jsem u dabingu Nemesis postradal... o ST8 nemluve...
Jestli se nepletu, tak si se podilel i na dabingu VOY a konce TNG.. priznam se, ze tam jsem nic spatneho nezpozoroval a vlastne se mi i libil... Mozna je to i tim, ze "serialova mluva" je jednodussi a vice se opira o technoblaboly, kde "hyperkorektni" preklad neni az tak na zavadu..
A jeste takova moje teze: Ve 24stoleti je preci jedno, jak kdo mluvi.. i dnes ma kazdy svou specifickou mluvu.. proto by mi vuebc nevadilo, kdyz by jedna osoba pouzivala "Dat" a druha "Data".. at uz v jednom dile nebo v dilech nasledujich.. atp... Proste mi ani nevadi, kdyz. se napr. v jednom dabungu objevi "Nova prozretelnost" a v jinem "New Providence"... Proste oboji je pekne... Dabing pro me proste neni nutnost slyset/neprijit o vse co je v puvodnim originale.
Tecka :-) |
|
|
|
| Prakticky by ony tři osoby slou?ili jako kontrolní a poradní orgán. S tím, ?e by se dohlí?elo na celou fázi výroby, tj. od překladu a? po dabing.
Ale jak říkám muselo by se vá?ně "spolupracovat" ne se hádat jako koně. Zkrátka princip ano+ne+ano=ano. |
|
|
|
| A co ?e by kdo měl dělat? |
|
|
|
| Kdy? to zkrátím - mě jedno kdo to bude. Jde mi o celkové zkvalitnění, ne o sebezviditelnění.
Vzhledem k tomu, ?e jsem tvůj názorový absolutní protiklad a Valeris je někde mezi, jeví se to jako logická mo?nost, ale v ?ádném případě si to nestanovuju jako nějakou "podmínku" či co. Pokud mi to bude nabídnuto, tak to přijmu. Nic víc, nic míň. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|