Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   ARCHÍV FÓR

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

ARCHÍV=> Fórum proti Voyageru

Spravuje: Bendi
Počet příspěvků: 1789
Kritika na Voyager - hlavně ta negativní :-) Ale pochvaly se taky berou :)

Původní Fórum proti Voyageru ze staré verze StarNetu


Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1683 - 1702 / 1789Starší   Nejstarší

Heiko.D - 16. listopad 2001 23:11sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
VLADA: To je holt nazor kazdeho, a ten ti neberu... Ale radeji slovensky dabing - tedy pro ma ouska... Jinak voice-casting skutecne neni o moc lepsi nez na Markize. Slysel jsem treba Richarda Biggse na jednom Conu a Jaroslav Horak, ktery ho - mam dojem - mluvi, ABSOLUTNE neodpovida... Ted si nejsem jisty, ale nemluvil na Markize Sinclaira a Sheridana tentyz herec???
Vlada - 16. listopad 2001 23:08sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
No to nepopírám, ale nezdá se mi hor?í ne? ten na Markýze, ten mi toti? vůbec nesedl, hlavně ten voice-casting.
Heiko.D - 16. listopad 2001 23:07sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
VLADA: Tak to jsi pochopil uplne spatne!!! Ale ruku na srdce - dabing B5 opravdu neni takovy, jaky by mel byt...
Vlada - 16. listopad 2001 23:05sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
To "náročný" jsem mimochodem pochopil tak, ?e ty jsi profík zatímco já jsem blbec co tomu nerozumí a nepozná dobrej dabing, no nic...
Heiko.D - 16. listopad 2001 22:54sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
VLADA: Hmm, asi jsem holt narocny... Ale rikam to zas a znova - zlaty slovensky dabing. Jediny, kdo v B5 opravdu sedi, je Jan Schanilec a Alena Prochazkova. Tim to podle me konci.
harry_x - 16. listopad 2001 22:52sipka
ZAMĚŘIT
harry_x
Heiko.D: je skoda, ze Babylonu se v Cesku jen tak nedockame (pokud vubec)... btw, u tv3 na to muzeme zapomenout, ti ted maji uplne jine starosti... nevim, jak tobe, ale mne vic vadil ten spatny preklad na markize(o hbo ani nemluve), jinak je slovensky dabing lepsi...
Vlada - 16. listopad 2001 22:49sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
Heiko: Mě se ale dabing na TV3 také líbil více ne? slovenský, zejména voice-casting mi vyhovuje v některých případech výrazně více.
Heiko.D - 16. listopad 2001 22:47sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
VLADA: Myslel jsem to, ze DS9 ma naprosto skvely story, ale nesrovnaval jsem to s B5 (alespon jsem nemel v umyslu...). Ale netajim se tim, ze DS9 mam radeji nez B5...

Skoda ze B5 nekoupila jina TV nez TV3... Meli bychom lepsi dabing a snad i sanci videt zbytek v cestine... U TV3 to nejspis pada...

LEILA: Tas si prosim te vyndej korek z usi... Asi ti staci malo, kdyz se ti cesky dabing B5 tak moc libi... Preklad je sice super, ale jinak se mi to zda dost odflaknute - a to jak vyberem daberu, tak i jejich vykony. Nehlede na uzky okruh epizodnich daberu. Holt kdyz nejsou penize... Dost mi to pripomnelo DS9 na Prime, kde take dabovalo jen par lidi cele dve sezony... Snad to CT bude vysilat znova a s uplne novym dabingem.
P_E_T - 16. listopad 2001 22:40sipka
ZAMĚŘIT
P_E_T
Proc ne, konecne by VOY dostal netusene rozmery :)))
Vlada - 16. listopad 2001 22:36sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
Prece ji nerekne ze jako masovej vrah mela dostat kreslo (dozivoti) :))))
P_E_T - 16. listopad 2001 22:26sipka
ZAMĚŘIT
P_E_T
Co je proboha logickyho na tom, ze kdyz ona zabila spoustu lidi, tak prisla o 20 let zivota a on kvuli jednomu prijde o celej zivot? V tomhle teda spravedlnost fakt nevidim. Leda spravedlnost podle Katky :(
Vopruz - 16. listopad 2001 20:53sipka
ZAMĚŘIT
Vopruz
To u? jsme taky dávno ře?ili. To je prostě Voy!!
harry_x - 16. listopad 2001 20:49sipka
ZAMĚŘIT
harry_x
zajimave je, ze v delta kvadrantu evidente nemaji zadne poradne lode, kdyz se je hrave premuze lod tridy Intrepid, ktera pro boj vubec neni urcena??
Vopruz - 16. listopad 2001 20:44sipka
ZAMĚŘIT
Vopruz
No, Voygere, Voygere tys mě zase vytočil. A prej ?e to měl být dobrej díl. Chudáčci masoví vrazi. Asi bychom jim měli dát ?anci, v?dyť oni za to nemů?ou! U? sem si myslel, ?e přibyde dal?í člen posádky. Nakonec nejpozitivněj?í věc na tom dne?ním dílu byl ten NEhappyend (skákal sem radostí, ?e se rodina nesmilovala - bylo by to trapný). A dal?í věc, která mě dostává celej Voy: zase si přiletěla malá prdka, nezji?těná sensory, začala pálit, a Voy klesly ?títy na 60 % !!!!!, a zatímco v?ichni přemej?leli nad nesmrtelností chrousta, tak si ta malá prdky střílela dál a co čert nechtěl !! - Voy ztratil energii zrovna v nákladovém prostoru, kde byli vězni.
+ dal?ích milion kravin. Např. Kolik má Voy členů posádky (ostrahy), ?e je v?dycky přemů?e taková partička emzáků. No nic, u? se nebudu rozčilovat.
harry_x - 16. listopad 2001 20:08sipka
ZAMĚŘIT
harry_x
Co takhle presunout diskusi o B5 jinam, preci jen, ds9 versus b5 asi nejvhodnejsi tema do fora o voy neni;-) btw, zalozil jsem v nestartrek. tematech forum Babylon 5, co tu diskusi radsi presunout tam? Leila: souhlasim... nejak dlouho uz nebyl slusny dil, voy upada cim dal tim vic... btw, porad to ale bylo lepsi nez lineage
Leila - 16. listopad 2001 19:59sipka
ZAMĚŘIT
Leila
Teda to byl zase hroznej Voy. Uplnej propadák. Nestačí ?e Janwayová chce spasit celej vesmír, teď je u? naka?ená i Seven. Kam sme to dopracovali.
Leila - 16. listopad 2001 19:56sipka
ZAMĚŘIT
Leila
B5 je dobrej seriál a na TV3 byl podle mého názoru dobře dabovanej, no a na HBO? Rad?i se nevyjadřuji.
Vlada - 16. listopad 2001 19:39sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
No problém Slovenského překladu byl navíc v tom ?e jedna věc byla překládána různými způsoby. Třeba Starfury byla jednou normálně Starfury a pak najednou "Hvezdná fúria" (z toho mě málem klepla Pepka :))), nebo "vzdálenost XXX klikou :)) Ostatně přelo?ení "klik" jako "kliknutí" je velice častá překladatelská chyba. Sám si pamatuji na krajní meze kde byla "vzdálenost XXX kliknutí" :))) To asi jezdí my?í po monitoru a klikají nebo co :)))
Vlada - 16. listopad 2001 19:34sipka
ZAMĚŘIT
Vlada
Jo, na HBO to byla hrůza^n.
harry_x - 16. listopad 2001 19:20sipka
ZAMĚŘIT
harry_x
Vlada: videl jsi dabing b5 z hbo - to bylo neco strasneho - slyset o 'gkarovi','kentaurech' a dalsich vecech me opravdu vytacelo... dabing na tv3 ale celkem usel... slovensky dabing je celkem dobry, ale je tam spousta prekladatelskych chyb - napr. delennova (fascinovalo me, kdyz delenn citovala sveho otce a ten o ji rikal 'delennova';)), black star, nekdy autori prelozili skokovou branu jako kdovico (presne uz si to nepamatuji), atd...

Nejnovější   Novější 1683 - 1702 / 1789Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV ]


Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o