ARCHÍV=> Fórum proti Voyageru |
Spravuje: Bendi
Počet příspěvků: 1789
|
Kritika na Voyager - hlavně ta negativní :-) Ale pochvaly se taky berou :)
Původní Fórum proti Voyageru ze staré verze StarNetu
|
|
|
| Simulátor je taky správně :) |
|
|
|
| "Hyper"? "Trikoder"? "Velitel", "Fázer"? Nic takoveho nikdy neexistovalo. Verim tomu.
<jedi mindtrick=1>
*** Taky Budete... ***
</jedi>
|
|
|
|
| Roco: mně se víc líbí ten simulátor, to slovo toti? normálně existuje...:-) |
|
|
|
| simulátor/holopaluba i kdy? tady tě?ko říct co je lep?í |
|
|
|
| No ty změny v dabingu jsou někdy hrozný. Třeba taky nejdřív byl''fázer'', a potom ''fejzr'' |
|
|
|
| Pravda, tam se dokoce místo transportování ( je vlastně tohle slovo správně) časovali, ale to u? je jiný příběh:) |
|
|
|
| A Hyper/Warp.... A to se nechcu ani trochu dotknout dabingu DS9... :-) |
|
|
|
| Pozemstan: Pak jeste byly zmeny Kirk/Kérk, Data/Dejta a Velitel/Komandér :) |
|
|
|
| To, ?e trikodér je ?patně u? nějak vyplynulo z nověj?ích dabingů, ale ?e se tak stalo i u vlastního jména (Interpid x Intrepid)... Co ?okujícího se tady je?tě dozvím? No ona se měnila i výslovnost slov Jean-Luc [?ánluk/?ánlük]. Snad alespoň kapitán K. Janeway/ová nebyla správně K. Jane Wayová!))) |
|
|
|
| Razer: správně je trikordér, (od rekordéru) jen?e vět?ina dabérů to stejně nevysloví:) Trikodér u mě evokuje něco s kódováním:)
|
|
|
|
| Pet doufám ?e mi ted neřeknete ?e Trikodér se taky řiká jinak!!!
Já bych to překládal jako přenosný senzorový systém :) |
|
|
|
| Kdyz mohl byt tolik let trikoder proc by by nemohl byt Interpid? ...uz nic neprekvapi :) |
|
|
|
| A Sovering: Svrchovaný/Suverén
Jen sem si to prostě nedokázal představit ?e 5 let překládaj na čt něco takhle blbě. Tak?e sem si řek ?e je to asi tak jak to je v čt. Nepátral sem po americkejch stránkách jak to je prostě mě to nenapadlo !!! |
|
|
|
| s.s.e: Ano, Intrepid znamená Neohro?ený stejně jako Defiant je Tvrdohlavec :-))) |
|
|
|
| A imho to překladatelé fakt přehlídli, proto?e to docela svádí pou?ívat rad?i Inter místo Intre. |
|
|
|
| Problem je ?e v posledních dvou epizodách se slovo Intrepid snad ani nevyslovuje.
A člověk kdy? 5 let sly?í Interpid tak si prostě myslí ?e je to Interpid. :) |
|
|
|
| V ceskem prekladu/dabingu to byl InTERpid, ale posledni dve serie uz tusim rikaly vetsinou spravne InTREpid...
Ted sem se dival do slovniku... a nechapu, jak to mohl nekdo tak blbe prelozit (asi to byl vazne preklep), protoze inTERpid neznamena nic, ale InTREpid je "neohrozeny"... |
|
|
|
| To All: No tak si prohlídněte uplně v?echny díly Voyageru a uvidíte ?e Voyager je nazýván jako třída Interpid a ne Intrepid |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
[ ARCHÍV ]
|