ARCHÍV=> Fórum proti Voyageru |
Spravuje: Bendi
Počet příspěvků: 1789
|
Kritika na Voyager - hlavně ta negativní :-) Ale pochvaly se taky berou :)
Původní Fórum proti Voyageru ze staré verze StarNetu
|
|
|
| Pozemstan: Pravda, ten výraz se ve Voy pou?íval od začátku, komandér na sebe nedal taky dlouho čekat... |
|
|
|
| Ale pokud vím, tak ve Voyageru se výraz "warp" v českém překladu bě?ně u?íval ji? od začátku. Vzpomínám si ale, jak Janewayová jednou u?ila je?tě i termín "teorie hyperpolí". Komandér se skutečně objevil později. Byla to dosti nápadná změna. Tehdy je?tě bez dal?ích informací jsem si dokonce myslel, ?e i v originálu se "warp", jeho? určitá "vědečtěj?í" vysvětlení s odkazem na ST jsem shodou okolností zhruba v té době četl v ABC, objevil a? ve VOY jako reakce na soudobé "odborné" poznatky. Poslední série TNG a hlavně TOS mi ukázaly hlubokost mého omylu. |
|
|
|
| Tak tak, posledni dve serie TNG a posledni dve VOY uz to mely spravne... |
|
|
|
| Dimik:Ale ano. V TNG to byl velitel, "fázer", hyper atd. A? ke konci seriálu a ve Voy to byl komandér, "fejzr", warp. To vím určitě... |
|
|
|
| Osobne jsem taktez za holopalubu. "Paluba" neni nutne cely patro, klidne to byva jen specificky usek. "Holodeck" ostatne vychazi ze stejneho nazvoslovi jako treba "recdeck".
|
|
|
|
| Yakuzza: trochu zavadejici, na ty palube neni jenom ten "simulator":) je to jen jedna mistnost z mnoha na te palube. Ja osobne pouzivam holosimulator:) ale je to prilis dlouhy. |
|
|
|
| Dimik: To plati jenom na debilni jedince, coz fanousci Treku nejsou ;-) |
|
|
|
| No ja jsem pro holopalubu. Original je snad holodeck ne? |
|
|
|
| Simulátor je taky správně :) |
|
|
|
| "Hyper"? "Trikoder"? "Velitel", "Fázer"? Nic takoveho nikdy neexistovalo. Verim tomu.
<jedi mindtrick=1>
*** Taky Budete... ***
</jedi>
|
|
|
|
| Roco: mně se víc líbí ten simulátor, to slovo toti? normálně existuje...:-) |
|
|
|
| simulátor/holopaluba i kdy? tady tě?ko říct co je lep?í |
|
|
|
| No ty změny v dabingu jsou někdy hrozný. Třeba taky nejdřív byl''fázer'', a potom ''fejzr'' |
|
|
|
| Pravda, tam se dokoce místo transportování ( je vlastně tohle slovo správně) časovali, ale to u? je jiný příběh:) |
|
|
|
| A Hyper/Warp.... A to se nechcu ani trochu dotknout dabingu DS9... :-) |
|
|
|
| Pozemstan: Pak jeste byly zmeny Kirk/Kérk, Data/Dejta a Velitel/Komandér :) |
|
|
|
| To, ?e trikodér je ?patně u? nějak vyplynulo z nověj?ích dabingů, ale ?e se tak stalo i u vlastního jména (Interpid x Intrepid)... Co ?okujícího se tady je?tě dozvím? No ona se měnila i výslovnost slov Jean-Luc [?ánluk/?ánlük]. Snad alespoň kapitán K. Janeway/ová nebyla správně K. Jane Wayová!))) |
|
|
|
| Razer: správně je trikordér, (od rekordéru) jen?e vět?ina dabérů to stejně nevysloví:) Trikodér u mě evokuje něco s kódováním:)
|
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
[ ARCHÍV ]
|