|
| Damar: Já ho viděl jen chvilku, bohu?el jsem na starne?áky neměl tolik času, kolik bych chtěl :-( |
|
|
|
| Vyslanec: A o čom ste sa teda bavili?:))) |
|
|
|
| Damar: Ano, on byl na CZT hodný, a neříkal vůbec nic o Opeře, ani Asusu, asi měl strach :-) |
|
|
|
| Damar: To mám první věc, kdy? Vyslance vidím poprvé, hned spustit kritiku? No dovol, já blázním jen tady:-) |
|
|
|
| Mvek: To má? ako s tými Káčerovcami:) Ja som myslel, ?e tieto veci ste si vydiskutovali na mieste pri poháriku niečoho:) |
|
|
|
| Mvek: Tobě to i věřím ;-) |
|
|
|
| Vyslanec: Zajímavé... Byl bych si jist, ?e jsemsly?el sloveso "charm"... |
|
|
|
| Mvek: a) je tam "zmlknout", proto?e se mi to tak prostě líbí, víc v tom nehledej.
b) He's not very CHATTY. |
|
|
|
| Vyslanec: Hele, pár připomínek titulkům bych měl, ale ?lo by vesměs jen o trochu jinak zabarvené podání orpoti originálu. Jeliko? jsem si to nepoznamenával a nechci tu stále kibicovat, proto?e u? opravdu trochu i vím, jak je to tě?ké, tak si vzpoměnu asi jen na dvě věci:
Nevím přesně kdy a kdo řekl anglicky "Shut up!" myslím, ?e ?lo o nějakou scénu s Datem (pochopitelně), ale bylo to přelo?eno jen jako "Zmlkněte!". Myslím, ?e ´"Dr?te hubu" by v dané situaci nebylo vhodné, ale "Sklapněte!" by znělo přeci jen ostřeji a neslu?něji (aspoń tak chápu originál).
Druhý případ je, jak Riker komentuje vícekrále nad Romulem po jejich prnví komnunikaci. Říká něco jako: "He is not very charming"
Přelo?eno jako: "Moc toho nenamluví"
Opět si nejsem jist, jestli Riker opravdu nemluvil o kombinaci vzhledu i toho jeho stručného oznámení, tak?e mo?ná taky nepřesné a hlavně mi to méně sedí k Rikerovu charakteru.
Ale fakt, vyprovokoval jsi mě:-). Jinak bych nic neříkal... |
|
|
|
| RIKER: Geordi, oprav ty ?títy!
GEORDI: Dělám na tom!
Yakuzza si stě?oval, ?e mu tam chybělo ono Mirakovo "Dělám na tom, KURVA!", ale to jsem tam nedokázal protlačit :-) |
|
|
|
| Vyslanec: Já neře?ím, proč je tomu tak. Ostatně mám podobný důvod tady. Tak se hned nečil!:-) |
|
|
|
| tak co, jaka byla ta narazka v titulcich k nemesis? Jak Vyslanec rikal ze tam dal nejakou narazku kterou pochopi jen lidi z SN... |
|
|
|
| Vyslanec: Stačí, ?e je tomu tak. -) |
|
|
|
| Vyslanec: A naivne si si myslel, ?e raz to stačilo vysvetli?:) |
|
|
|
| Mvek: V?dy? jsem říkal, proč je tomu tak! :-) |
|
|
|
| No, tak vzhledem ke kinopremiéře myslím nebude ?patné přeskočit témaatem od prvního filmu a? k posledním.... Nemesis.
Berte to asi jako uctění netradčiního postupu LASERu, který jde v opačném pořadí, tedy pro změnu po NEMESIS vydává GENERATIONS:-) |
|
|
|
| Teda jedna věc mi není jasná, a to proč se i v záhlaví první seznam zobrazuje nalevo a druhý je odsazený...:-/ Ono u? poprvé jsem nevěděl, proč se odsazuje, ale to vypadalo lépe. |
|
|
|
| Lt.Shark: Hm, schůdky bych viděl jako bezpečnostní nedostatek, dá se o ně lépe zranit:-).
A není mi jasné, proč řára upozorNuje na ty zásuvné sedačky na můstku vzadu, ale to je fuk. |
|
|
|
| Mvek: jo, stresni okno, bocni konsoly, dva schudky pred velitelskejma kreslama a hlavne jiny osvetleni |
|
|
|
| Mvek: Věř mi, ?e kdyby si nedali práci, v Generations bys rozdíl poznal :-) |
|
|
|