|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| leena: Jenže Čechov, byť v americkém seriálu, vystupuje jako etnický Rus, takže jeho původní jméno není anglické "Chekov", nýbrž ruské "Чехов", na což se v českém textu (kromě úředních paskvilů) uplatňují pravidla české transkripce z azbuky... |
|
|
|
| Telemachus Rhade 306564: hele a nejses v tomhle trosku schizofreni ... vis jak jsme vedli debatu, ze se mi nelibi napr Čechov a a spol a ze bych jmena postav nechhvala idealne v anglistine ... a ted tu pises, ze se ti nelibi preklady mest do cestiny, pritom je to spis prijatelnejsi a zazitejsi praxe nez preklady jmen do cestiny...imho. |
|
|
|
| AVip: Souhlasím, byť v odborné geografii se správně používají názvy v místních jazycích (ano, což v případě Vídně byla i čeština), ale také ne vždy.
Ale zrovna na Polsko-česko-slovenském geografickém semináriu mi Poláci napsali na jmenovku polsky "Pilzno" (nebo možná dokonce zkomoleně Plzno)... -) A když jsme byli ve Varšavě (Warszawě), tak nám v Paláci kultury a vědy průvodce říkal, jak Němci kdesi pojmenovali všechna polská města německy, což prý chápe, ale jediné místo nechali polsky - Oświęcim...
Mimochodem, tady je aktuální tabulka české fotbalové ligy na teletextu německé veřejnoprávní stanice Tageschau 24. Reichenberg nepoužívají, ale některé německé názvy podobnější českým ano...
|
|
|
|
| Telemachus Rhade:
Vídeň, Nový York nebo třeba Štíhrad
Vídeň je české město (alespoň v určité historické fázi) :-p,
Nový York je kravina, za kterou se obávám vděčíme české neschopnosti korektně vyslovit "New" + všeobecné neznalosti angličtiny v našich končinách a
Štíhrad je ze stejného ranku, jako relativně od něj nedaleké Břežnice, Lindava nebo Kostnice (abych dal do placu něco jednoduchého, co ovšem nemá AFAIK reálný podklad a je to jen na základě fonetické podobnosti).
Na druhou stranu Mnichov je u nás vždycky Mnichov a München je to jen na cedulích a jízdenkách - a dokud anglofonní země nepřestanou tlačit Munich, tak se nemáme zač stydět a dtto. třeba pro Kolín nad Rýnem (Köln vs. Cologne).
Což mne přivádí k tomu, že Reichu jsem si nikdy nevšimnul, že by názvy českých měst byly psány česky a to ani na silničních cedulích... takže asi tak. |
|
|
|
| Ad Venezia/Benátky ...
Venezia je název města, Pikeu, to není žádná varianta :) V obecně mluvené češtině jsou samozřejmě 100x častější Benátky, i když je to totální píčovina. Benátky jsou nad Jizerou. Rád používám originální názvy měst, ale doba, jak vidno, k tomu zatím nedospěla - nemám problém tam nechat Benátky.
Nicméně... Je stejný nesmysl jako Vídeň, Nový York nebo třeba Štíhrad. (Schválně, kdo tu bez nápovědy vůbec ví, co je to Štíhrad :-) ) Zvlášť v kultuře, která je tak alergická na Reichenberg nebo Carlsbad ;) |
|
|
|
| Automatické titulky... Z "Romulan war" byla "Brahman war"... |
|
|
|
| Hlavně, aby to bylo důsledné... aby se to nerozbilo při sazbě a korekturách.
Osobně bych také klonil k "ć"... nakonec, zná ho i naše výchozí znaková sada a vycházejme z toho, že v době, kdy se to odehrává -doufejme- je už azbuka pro příslušný jazyk relikt časů minulých. :-D |
|
|
|
| Koukám, že i chorvatskou prezidentku píší na Wikipedii s háčkem... Kolinda Grabarová Kitarovičová, ale třeba v tomto mediálním článku je tomu jinak. -) Osobně bych se přikláněl k čárce, zvláště pokud je jméno psáno v originále latinkou, přičemž černohorština resp. černohorská verze srbochorvatštiny latinku podobně jako srbština alternativně používá... |
|
|
|
| Mám tu kapitánku Cuković, Černohorku.
Může být v českém zápisu Cukovićová, nebo tam musím narvat ten háček? |
|
|
|
| To mi připomíná digitální diář Casio z přelomu 80. a 90. let, který si pamatoval uložený text, jen dokud se nevybily baterie, takže měl jen něco jako RAM. Sice myslím také měl tlačítko (otvor na tužku) s označením "reset", ale k tomu stejně vždy po čase došlo samovolně. Zřejmě se měla data zálohovat na PC, který jsme však ještě neměli... -) |
|
|
|
| AVip:
U PDA z doby před cca. 15 - 25 lety se běžně rozlišoval soft-reset, který jen restartoval OS a hard-reset, který uvedl zařízení +/- do továrního stavu.
Jo, to jsem vlastně také zažil (měl bych už toho Palma dát do toho muzea). |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Byly to divoké časy... :-D
Takže jak jsem napsal, bylo to dáno historicky a pak tím, že reset u původních PC byl docela "big deal", protože spousta věcí, co držela (semi)permanentní nastavení přišla až s PC AT (nebo přesněji PC/AT abych dodržel dobovou konvenci) - a pak už se to tak nějak vezlo, protože určité stopy PC XT a PC AT designu jsou v PC dodnes.
Takže Reset to byl na počítačích už v 80. letech (to si pamatuju) a v té době to u spousty systémů byl opravdu spíš tvrdý reset, který vyžadoval, aby potom uživatel šaškoval se vším možným (třeba jen taková trivialita, jako jsou vestavěné hodiny přišla až s PC AT a na všech starších počítačích se zadávalo datum a čas ručně - tohle všechno byl jeden z důvodů proč dodnes někteří krasoduchové poměrně nesmyslně propagují chod počítačů 24/7 a to i v situaci, kdy se na nich nic nedělá (toto by bylo na samostatnou debatu někam jinam, pochopitelně).
Sám jsem kdysi na PC XT klonech čas od času dělal a ono to fakt docela zdržovalo, když si člověk musel x věcí nastavovat ručně. |
|
|
|
| AVip:
většinou na to býval využit řadič klávesnice, který na chvíli podržel "paměť"
Tvl, to je ale hodně divoké řešení :) |
|
|
|
| Jinak ono je kolem toho spousta srandy i v IT kruzích, není to tak dávno, co se začal šířit nesmyslný drb, že počítače PC AT kompatibilní s procesory řady 80286 se neuměly bez restartu vrátit z chráněného do reálného režimu.
On to neuměl ten procesor (takže určitě nějaký takový počítač existoval, ne každá 286 byla automaticky PC AT), ten bylo bylo nutné opravdu resetovat pro návrat do real mode, ale počítač jako celek se skládá z vícero komponent a počítač s procesorem 286 řady PC AT kompatibilní se uměl vrátit z chráněného režimu do reálného bez restartu, většinou na to býval využit řadič klávesnice, který na chvíli podržel "paměť" (ono to občas padlo na držku i tak, ale u slušně se chovajících programů s tím nebýval problém). |
|
|
|
| Trochu historie architektury IBM PC by to chtělo, přátelé...
A jinak je reset to, co výrobce za reset prohlásí (kór v časech disket).
U PDA z doby před cca. 15 - 25 lety se běžně rozlišoval soft-reset, který jen restartoval OS a hard-reset, který uvedl zařízení +/- do továrního stavu. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Já to mám zažité z case z 90. let, kde to bylo vedle tlačítka TURBO.
Nicméně já nevím, je to stejně dost relativní. Tvrdý restart je taky svým způsobem reset. Jen se týká pouze nezálohovaných pamětí. Je to obnovení do původního stavu, když se zařízení spustilo. Takže ta záměna dává smysl.
Pro lepší porozumění je samozřejmě lepší rozlišování podporovat (stejně jako by bylo fajn pro úsporný text propagovat přechodníky:-D). |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|