|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| AVip:
Jisté české ženské příjmení v posádce? :-D
Care to elaborate a bit further? :) |
|
|
|
| A pak by zde opět vyvstala otázka, zda psát: "Kapitán Janeway zavelela", nebo, jak by asi doporučovaly i některé feministky: "Kapitánka Janeway zavelela". Ale, kdo ví, jednou třeba bude jediná společensky únosná varianta něco jako: "Kapitáno Janeway zavelelo" (ne, že bych to podporoval). -) |
|
|
|
| Na tohle stále ani po letech neumím najít názor. Vidím pozitiva obojího (tedy u přechylování jednoznačnost pohlaví, která vyplyne hlavně u jmen, která na první pohled pro Čecha neevokují ženský rod). A nenacházím jakž takž rozumné pravidlo, podle kterého by šlo najít kompromis. |
|
|
|
| Telemachus Rhade:
Care to elaborate?
Of course!
Jisté české ženské příjmení v posádce? :-D
Holt nejznámější vývozní artikl této země jsou... éééh, řekněme, filmy pro dospělé? |
|
|
|
| Ne vzdy je vhodne mechanicky pridavat -ová. Ale neprechylovani v cestine povazuji za chybu. |
|
|
|
| AVip 280103: Care to elaborate? |
|
|
|
| Marsh: jj to souhlasim, ale proste me trha usi kdykoliv kdyz slysim treba Catarina Scorsoneova, Amanda Tappingova apod. |
|
|
|
| Hmmm... je to trochu(?) předčasné, ale za pár let budeme doufejme řešit přesně opačný problém... já bych to přechylování zatím nechal! ;-D |
|
|
|
| leena: Tak to se shodneme. Nicméně pokud je to Češka a má druhé jméno cizí pak samozřejmě ponechat obě v původním tvaru. |
|
|
|
| leena:
ale dle meho prechylovani zahranicnich jmen je proste cely spatne
Právě. Já už nějak nevím, proč bych měl tolerovat chybu. |
|
|
|
| Neprechylovat! ano porusi to kontinuitu, ale dle meho prechylovani zahranicnich jmen je proste cely spatne. |
|
|
|
| Ano, ve sportu zaznívalo třeba Arantxa Sánchezová Vicariová a v politice už od 1. republiky Anežka Hodinová-Spurná (kde ale šlo o původní jméno). Pokud přechylovat v ST cizí jména, asi bych se ale spokojil jen s druhým příjmením (poprvé jsem se s tím myslím setkal v 90. letech v Dallasu ve spojení Lucy Ewing-Cooperová). Je fakt, že je to v češtině praktičtější a v knižním ST už to má také tradici, takže bych se k přechylování lehce přikláněl. Na druhou stranu by mi zachování originálu až tak moc nevadilo, na rozdíl třeba od nepřechylování českých příjmení u nás, i když i tam, třeba oproti předsedovi ČSBS (projev 28. října ve vítkovském památníku za přítomnosti V. Klause), respektuji svobodnou volbu jejich nositelek... |
|
|
|
| Zephram:
Martinova-Greenova
Komentátoři ČT4 by z tebe měli velkou radost :) |
|
|
|
| Ja jsem pro prechylovani.
Ale chvili jsem nevazne vahal, zda napsat Martinova-Greenova. :-) |
|
|
|
| Já souhlasím s AVipem v tom, že by to působilo chaos u postav s již přechýleným jménem v dabingu nebo předchozích knihách. Elegantní řešení mě opravdu nenapadá. Ale jinak v principu (třeba u nových knih mimo ST) bych s tím neměl problém. |
|
|
|
| Přechylování Sary Nave se fakt super psalo. A kdo zvládne říct přechýleně Kate Mulgrewová, aniž by se na tom zasekl, tomu na conu zatlekám, ale musí to už pak takhle přechýleně říkat a psát do konce časů. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Přiznám se, že do toho jsem už taky párkrát drcnul, ale je tu jeden obrovský malér - a sice kontinuita knižních překladů s TV seriály.
A jakmile budeme dodržovat toto u postav etablovaných, tak je nepřechylování jmen postav nových dost neobhajitelné, nemluvě o tom, že čeština daleko méně používá zájmena on/ona vs. he/she - a ono je občas i v originále fuška "odlovit" pohlaví té či oné postavy, zvlášť, když je to reccurring character, který je tak občas někde mihne a nikdo ho/ji extra neřeší a nemluví o něm/ní.
A je tu ještě ten problém, že to otevírá obrovskou pixlu s červy z hlediska jmen dalších postav.
Nebránil bych se tomu, pokud by nějaké referendum mezi fanoušky rozhodlo, že je to OK, ale muselo by toho účastnit fakt hodně lidí a muselo by to být aspoň "ústavní většinou" (protože popravdě, zjednodušilo by mi to život, ale fakt by to chtělo jasný souhlas napříč fandomem...). |
|
|
|
| Mne by se líbilo Martinova-Green. |
|
|
|
| Hele, dotaz:
Zephram mě přivedl zpět k myšlence, se kterou koketuji dlouho...
Co takhle přestat v knihách přechylovat úplně? Jako to bylo v Chůve k pohledání. Už teď se přechylují jen příjmení "západní" civilizace, a to ještě vyjma Islandu.
Protože Sonequa Martin-Greenová je zkrátka neuctivé jak k fonetice jazyka, tak k ní samotné - prostě to není její jméno. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|