|
Spravuje: lagga Počet příspěvků: 8290 |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Hmmm...
V tuhle chvíli samozřejmě např. Choudhury vs. Choudry
česky každopádně nějak jako "Čoudry" nebo "Čaudry".
Jinak jistého Dr. Choudryho z Pakistanu znám dokonce osobně, takže tohle není plané teoretizování.
V každém případě je to totéž jméno, akorát jinak zapsané (i když samozřejmě, i v češtině máme u některých jmen různé mutace, podle toho, jak se pan farář vyspal atp., koneckonců, nechybělo mnoho a měl jsem uprostřed jména místo písmena -z- písmeno -s-).
Z uvedeného rovněž plyne, že to nehodlám hnát nějak na ostří nože, to zas ne, ale jako námět do diskuze mi to připadá dobré.
|
|
|
|
| AVip:
tak mne napadá, co takhle to prostě na sílu narvat do české transkripce
V Odporu bude Amrita Satšitanand a jinak třeba v Rom.válkách je Hoši Sato, čili toto se děje už dlouho.
Popravdě Kobajaši Maru je Kobayashi jenom proto, že to má nalepené na trupu. |
|
|
|
| AVip 280131: tak mne napadá, co takhle to prostě na sílu narvat do české transkripce?
Care to elaborate an example? :-)
|
|
|
|
| AVip 280131: Myslíš něco jako Michail Sergejevič Gorbačov vs. anglické Mikhail Sergeyevich Gorbachev. |
|
|
|
| A což teprve běžná indická jména zapsaná ovšem v pekelné transkripci, protože dotyčný koloniální matrikář byl idiot a zbytečně použil složitější anglickou transkripci, než bylo nutné - přitom ovšem existovala/existuje trankripce mnohem příčetnější...
(tak mne napadá, co takhle to prostě na sílu narvat do české transkripce? - no nic, preventivně si zalezu do protiatomového krytu :-D) |
|
|
|
| A co teprve indická jména. |
|
|
|
| Takové přechylování ruských jmen je teprve něco.
S přechylováním cizích jmen bych byla opatrná, víte, jak to dopadlo na Slovensku s Delenn a o tom, když se zjistilo, že Bajorani mají jméno a příjmění v opačném pořadí:D |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Po pečlivém zvážení všech okolností... raději ani ne!
:-DDD
Tohle bude muset případnému zájemci stačit!!! |
|
|
|
| AVip:
Jisté české ženské příjmení v posádce? :-D
Care to elaborate a bit further? :) |
|
|
|
| A pak by zde opět vyvstala otázka, zda psát: "Kapitán Janeway zavelela", nebo, jak by asi doporučovaly i některé feministky: "Kapitánka Janeway zavelela". Ale, kdo ví, jednou třeba bude jediná společensky únosná varianta něco jako: "Kapitáno Janeway zavelelo" (ne, že bych to podporoval). -) |
|
|
|
| Na tohle stále ani po letech neumím najít názor. Vidím pozitiva obojího (tedy u přechylování jednoznačnost pohlaví, která vyplyne hlavně u jmen, která na první pohled pro Čecha neevokují ženský rod). A nenacházím jakž takž rozumné pravidlo, podle kterého by šlo najít kompromis. |
|
|
|
| Telemachus Rhade:
Care to elaborate?
Of course!
Jisté české ženské příjmení v posádce? :-D
Holt nejznámější vývozní artikl této země jsou... éééh, řekněme, filmy pro dospělé? |
|
|
|
| Ne vzdy je vhodne mechanicky pridavat -ová. Ale neprechylovani v cestine povazuji za chybu. |
|
|
|
| AVip 280103: Care to elaborate? |
|
|
|
| Marsh: jj to souhlasim, ale proste me trha usi kdykoliv kdyz slysim treba Catarina Scorsoneova, Amanda Tappingova apod. |
|
|
|
| Hmmm... je to trochu(?) předčasné, ale za pár let budeme doufejme řešit přesně opačný problém... já bych to přechylování zatím nechal! ;-D |
|
|
|
| leena: Tak to se shodneme. Nicméně pokud je to Češka a má druhé jméno cizí pak samozřejmě ponechat obě v původním tvaru. |
|
|
|
| leena:
ale dle meho prechylovani zahranicnich jmen je proste cely spatne
Právě. Já už nějak nevím, proč bych měl tolerovat chybu. |
|
|
|
| Neprechylovat! ano porusi to kontinuitu, ale dle meho prechylovani zahranicnich jmen je proste cely spatne. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|